短语手册

zh 在饭店2   »   bg В ресторанта 2

30[三十]

在饭店2

在饭店2

30 [трийсет]

30 [triyset]

В ресторанта 2

[V restoranta 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
请 给 我 来 个 苹果汁 。 Един--б-лко--сок- мо-я. Един ябълков сок, моля. Е-и- я-ъ-к-в с-к- м-л-. ----------------------- Един ябълков сок, моля. 0
E-in y-byl--- so-, m-l--. Edin yabylkov sok, molya. E-i- y-b-l-o- s-k- m-l-a- ------------------------- Edin yabylkov sok, molya.
请 来 一杯 柠檬水 。 Е--а -и-онада- -оля. Една лимонада, моля. Е-н- л-м-н-д-, м-л-. -------------------- Една лимонада, моля. 0
E----l--o-ada--m---a. Edna limonada, molya. E-n- l-m-n-d-, m-l-a- --------------------- Edna limonada, molya.
请 来 一杯 番茄汁 。 Е--н до-а--н -ок- -ол-. Един доматен сок, моля. Е-и- д-м-т-н с-к- м-л-. ----------------------- Един доматен сок, моля. 0
E-i---om-te- sok--mo--a. Edin domaten sok, molya. E-i- d-m-t-n s-k- m-l-a- ------------------------ Edin domaten sok, molya.
我 想 要 一杯 红葡萄酒 。 Б-- -скал /-и-кал- -аш----р-е-- вино. Бих искал / искала чаша червено вино. Б-х и-к-л / и-к-л- ч-ш- ч-р-е-о в-н-. ------------------------------------- Бих искал / искала чаша червено вино. 0
B-kh i---- /-i-kala--has---che--e---v---. Bikh iskal / iskala chasha cherveno vino. B-k- i-k-l / i-k-l- c-a-h- c-e-v-n- v-n-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala chasha cherveno vino.
我 想 要 一杯 白葡萄酒 。 Б-х-искал / ----ла ч--а-б-ло-в---. Бих искал / искала чаша бяло вино. Б-х и-к-л / и-к-л- ч-ш- б-л- в-н-. ---------------------------------- Бих искал / искала чаша бяло вино. 0
Bikh---ka-----s--l-----s-a-b--lo-vi--. Bikh iskal / iskala chasha byalo vino. B-k- i-k-l / i-k-l- c-a-h- b-a-o v-n-. -------------------------------------- Bikh iskal / iskala chasha byalo vino.
我 想 要 一瓶 香槟酒 。 Бих-ис--л --и-к--а-ч-ша -утил-а--а-п-нск-. Бих искал / искала чаша бутилка шампанско. Б-х и-к-л / и-к-л- ч-ш- б-т-л-а ш-м-а-с-о- ------------------------------------------ Бих искал / искала чаша бутилка шампанско. 0
B-kh-i-k---/ -skala-cha-h-----il-a sham------. Bikh iskal / iskala chasha butilka shampansko. B-k- i-k-l / i-k-l- c-a-h- b-t-l-a s-a-p-n-k-. ---------------------------------------------- Bikh iskal / iskala chasha butilka shampansko.
你 喜欢 吃 鱼 吗 ? Об--аш-ли-ри-а? Обичаш ли риба? О-и-а- л- р-б-? --------------- Обичаш ли риба? 0
Ob-----h--- rib-? Obichash li riba? O-i-h-s- l- r-b-? ----------------- Obichash li riba?
你 喜欢 吃 牛肉 吗 ? О-и-аш ли ------о ---о? Обичаш ли говеждо месо? О-и-а- л- г-в-ж-о м-с-? ----------------------- Обичаш ли говеждо месо? 0
O-i--a-- ---------do---s-? Obichash li govezhdo meso? O-i-h-s- l- g-v-z-d- m-s-? -------------------------- Obichash li govezhdo meso?
你 喜欢 吃 猪肉 吗 ? Обич-- -- -вин----м-с-? Обичаш ли свинско месо? О-и-а- л- с-и-с-о м-с-? ----------------------- Обичаш ли свинско месо? 0
O-ichas- l--svinsk---eso? Obichash li svinsko meso? O-i-h-s- l- s-i-s-o m-s-? ------------------------- Obichash li svinsko meso?
我 想 要 不带肉的 菜 。 Б-- иска------кал- н------з-----. Бих искал / искала нещо без месо. Б-х и-к-л / и-к-л- н-щ- б-з м-с-. --------------------------------- Бих искал / искала нещо без месо. 0
Bi-h --ka- ---sk--a n-shc-o---z m-s-. Bikh iskal / iskala neshcho bez meso. B-k- i-k-l / i-k-l- n-s-c-o b-z m-s-. ------------------------------------- Bikh iskal / iskala neshcho bez meso.
我 想 要 盘 蔬菜拼盘 。 Б-х-и-к---/--ска-а-п-ат--с-с з--енч-ц-. Бих искал / искала плато със зеленчуци. Б-х и-к-л / и-к-л- п-а-о с-с з-л-н-у-и- --------------------------------------- Бих искал / искала плато със зеленчуци. 0
B-kh----al --i--al- ---t--s---z-l-n-h-t--. Bikh iskal / iskala plato sys zelenchutsi. B-k- i-k-l / i-k-l- p-a-o s-s z-l-n-h-t-i- ------------------------------------------ Bikh iskal / iskala plato sys zelenchutsi.
我 想 要 一个 上的快的 菜 。 Б-х---к-л - --к-ла не-о---оет---- п-иг------ъ-з-. Бих искал / искала нещо, което се приготвя бързо. Б-х и-к-л / и-к-л- н-щ-, к-е-о с- п-и-о-в- б-р-о- ------------------------------------------------- Бих искал / искала нещо, което се приготвя бързо. 0
Bikh--skal-- -ska-a---s--h-- k-e-- se-p----tv-a by--o. Bikh iskal / iskala neshcho, koeto se prigotvya byrzo. B-k- i-k-l / i-k-l- n-s-c-o- k-e-o s- p-i-o-v-a b-r-o- ------------------------------------------------------ Bikh iskal / iskala neshcho, koeto se prigotvya byrzo.
您的 菜 要 加米饭 吗 ? Желает- ли-т-ва - ----? Желаете ли това с ориз? Ж-л-е-е л- т-в- с о-и-? ----------------------- Желаете ли това с ориз? 0
Zhe-a-te l---ova s --i-? Zhelaete li tova s oriz? Z-e-a-t- l- t-v- s o-i-? ------------------------ Zhelaete li tova s oriz?
您的 菜 要 配面条 吗 ? Ж---е----и то-- ----с-а? Желаете ли това с паста? Ж-л-е-е л- т-в- с п-с-а- ------------------------ Желаете ли това с паста? 0
Zh--a--e li-to-a s ----a? Zhelaete li tova s pasta? Z-e-a-t- l- t-v- s p-s-a- ------------------------- Zhelaete li tova s pasta?
您的 菜 要 配土豆 吗 ? Же-а--е л--то-а с ка-тоф-? Желаете ли това с картофи? Ж-л-е-е л- т-в- с к-р-о-и- -------------------------- Желаете ли това с картофи? 0
Z-el--t- l- to-a s -a-t---? Zhelaete li tova s kartofi? Z-e-a-t- l- t-v- s k-r-o-i- --------------------------- Zhelaete li tova s kartofi?
我 觉得 这 不好吃 。 То----е --вк-с-о. Това не е вкусно. Т-в- н- е в-у-н-. ----------------- Това не е вкусно. 0
T-v- ne y---k---o. Tova ne ye vkusno. T-v- n- y- v-u-n-. ------------------ Tova ne ye vkusno.
饭菜 是 凉的 。 Хр---т--- сту--на. Храната е студена. Х-а-а-а е с-у-е-а- ------------------ Храната е студена. 0
K------a--e----d-n-. Khranata ye studena. K-r-n-t- y- s-u-e-a- -------------------- Khranata ye studena.
我 没有 点 这道 菜 。 Н- -ъ- ---ъчвал-/ п-р-чв--а-т---. Не съм поръчвал / поръчвала това. Н- с-м п-р-ч-а- / п-р-ч-а-а т-в-. --------------------------------- Не съм поръчвал / поръчвала това. 0
N--s-m ---ych-a--/--o-yc-v-l----v-. Ne sym porychval / porychvala tova. N- s-m p-r-c-v-l / p-r-c-v-l- t-v-. ----------------------------------- Ne sym porychval / porychvala tova.

语言和广告

广告展现了一种独特的沟通形式。 它旨于架立生产者和消费者之间的联系。 与其它沟通形式一样,广告也有着悠久的历史。 早在古代,广告就已经被政治家和酒馆使用。 广告语言里包含着独特的修辞元素。 因为广告具有目的性,所以是一种计划式沟通。 它的目的是吸引我们注意并引起我们的兴趣。 但最重要的是激发我们的欲望并购买产品。 广告语言大多很简单。 通常由几个词语或简单口号组成。 这样的广告内容能在我们的大脑里留下深刻印象。 固定的词语类型,比如形容词或最高级形容词很常见。 广告将产品描述为极具有优势的东西。 因此广告语言大多带有非常积极的色调。 有趣的是,广告语言总是受到文化的影响。 也就是说,广告语言诠释了社会诸多层面。 比如在许多国家,美丽和年轻成为时下主流概念。 此外,未来和安全这两个词语也常常出现。 西方社会尤其喜欢使用英语作为广告语言。 人们将英语视为现代化和国际化的象征。 因此英语很适合出现在科技产品广告上。 罗曼语言元素代表着激情和享受。 因而常出现在日常生活用品或化妆品广告上。 使用方言的广告则是想强调故乡和传统价值。 产品的名称通常是个新词,也就是新创造的词语。 大多数产品名称没有真正含义,只是念起来好听而已。 但是也有些产品名称能出人头地! 比如某种吸尘器的产品名称甚至变成了动词—— to hoover !