短语手册

zh 在出租车里   »   bg В таксито

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 М-л----з-ик-йт--такс-. Моля, извикайте такси. М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
M--y-, --v--a-te t----. Molya, izvikayte taksi. M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
到 火车站 要 多少钱 ? К-лк-----ув-------ра-а? Колко струва до гарата? К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
K--ko ---u-- ------a--? Kolko struva do garata? K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
到 飞机场 要 多少钱 ? К-лк- -тру-- -о лет---то? Колко струва до летището? К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Kolko s----a-do--e-ish-h-to? Kolko struva do letishcheto? K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
请 一直 往前 走 。 Мо-я- н-пра--. Моля, направо. М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Moly-- -a-ra--. Molya, napravo. M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
请 在 这里 右转 。 Мо--- ту- на-я--о. Моля, тук надясно. М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
M-l-----u-----y----. Molya, tuk nadyasno. M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Мо----т-- -- --ъ-а наляво. Моля, там на ъгъла наляво. М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
Moly-- ----n- -g-l- na--av-. Molya, tam na ygyla nalyavo. M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Бър-ам. Бързам. Б-р-а-. ------- Бързам. 0
By-z-m. Byrzam. B-r-a-. ------- Byrzam.
我 有 时间 。 И--- в-е--. Имам време. И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Ima- vr--e. Imam vreme. I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
请 您 开 慢点儿 。 Ка--й-е п--бавн-,---л-. Карайте по-бавно, моля. К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
Kar--te -o-bavno,--ol--. Karayte po-bavno, molya. K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
请 您 在这里 停车 。 Спр--е ------ол-. Спрете тук, моля. С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
S----e -uk- --lya. Sprete tuk, molya. S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
请 您 等一下 。 И---кай-е ед-----м---,-мо-я. Изчакайте един момент, моля. И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
I--h--ay---yed-- m--e-t----l--. Izchakayte yedin moment, molya. I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
我 马上 回来 。 Вед--га се --ъ-а-. Веднага се връщам. В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
Ved--ga se v---h-ham. Vednaga se vryshcham. V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
请 您 给 我 一张 收据 。 М---,---й-- м- к-и-ан---. Моля, дайте ми квитанция. М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
M--y-,-d--te mi-kv-tan-s---. Molya, dayte mi kvitantsiya. M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
我 没有 零钱 。 Ня--м --е-н- па--. Нямам дребни пари. Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
N---am-d-eb-i-p-ri. Nyamam drebni pari. N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Та-а е д--ре, --с---о----а -а-. Така е добре, рестото е за Вас. Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
T-----e -o--e, -est--- y--z- V-s. Taka ye dobre, restoto ye za Vas. T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 З----а--е м--н---о-и------. Закарайте ме на този адрес. З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Zakar---e -e-----o-----r-s. Zakarayte me na tozi adres. Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 За-а-а--- м---- м-я--оте-. Закарайте ме до моя хотел. З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Zakaray-e-m- -- mo-a k--t--. Zakarayte me do moya khotel. Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 За-ара----м- на -л-ж-. Закарайте ме на плажа. З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Zak-r--te--- na----zha. Zakarayte me na plazha. Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?