短语手册

zh 汽车故障   »   bg Автомобилна авария

39[三十九]

汽车故障

汽车故障

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
最近的 加油站 在 哪里 ? Къ-е е--а--бл-зк-та б--з---с---ц-я? Къде е най-близката бензиностанция? К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
Kyd- -e --y-b-i-k--- be-z--o-ta-ts-ya? Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya? K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
我的 车胎 瘪 了 。 Има---пу-----г-м-. Имам спукана гума. И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
Imam s--kana g-ma. Imam spukana guma. I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
您 能 把 车胎 换一下 吗 ? М--е-е -и--а-см---те-ко-елот-? Можете ли да смените колелото? М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
Mo-het- -- -a-s-en--e kole----? Mozhete li da smenite koleloto? M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
我 需要 几升 柴油 。 Тр-б--- ми ----лк- л-тра-д---л. Трябват ми няколко литра дизел. Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
T----v-t--i ny----ko--itr- d-z--. Tryabvat mi nyakolko litra dizel. T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
我的 车 没有 油 了 。 Ня-ам ---еч- ----и-. Нямам повече бензин. Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
Ny-ma--p-ve-h---e-zi-. Nyamam poveche benzin. N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
您 有 备用油箱 吗 ? Има------р--ер-н- -уба? Имате ли резервна туба? И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Im------ r-----n--tu-a? Imate li rezervna tuba? I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?
我 能 在 哪里 打 电话 ? К----мо-- д---- об--я по-т-л---н? Къде мога да се обадя по телефон? К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
K--e---ga--- se -b-d----o---l-f--? Kyde moga da se obadya po telefon? K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
我 需要 拖车服务 。 Т-яб-а-----Пътна----ощ”. Трябва ми „Пътна помощ”. Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
T-yabv- -i „P--na-p-m-s----. Tryabva mi „Pytna pomoshch”. T-y-b-a m- „-y-n- p-m-s-c-”- ---------------------------- Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
我 找 汽车修配厂 。 Т-р-я р-бо-и--и-а. Търся работилница. Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Tyr--- -abo-i--i--a. Tyrsya rabotilnitsa. T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------- Tyrsya rabotilnitsa.
发生 了 一起 交通事故 。 Случи с--з---о-у--. Случи се злополука. С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
Sl---i-se ---pol--a. Sluchi se zlopoluka. S-u-h- s- z-o-o-u-a- -------------------- Sluchi se zlopoluka.
最近的 公用电话 在 哪 ? Къде -------л-з-ият --л---н? Къде е най-близкият телефон? К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
K--e ---na--b-i-k-ya- t--ef--? Kyde ye nay-blizkiyat telefon? K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n- ------------------------------ Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
您 身边 有 手机 吗 ? И-ат- л------л---те--фон с-с себе---? Имате ли мобилен телефон със себе си? И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
I--t---- m-bil-n --l---n sys----e s-? Imate li mobilen telefon sys sebe si? I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------- Imate li mobilen telefon sys sebe si?
我们 需要 帮助 。 Т----а -и-по-о-. Трябва ни помощ. Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
T----v--n---omoshch. Tryabva ni pomoshch. T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------- Tryabva ni pomoshch.
您 叫 医生 来 ! И-ви-айт--ле-а-! Извикайте лекар! И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
Izv--ayte-----r! Izvikayte lekar! I-v-k-y-e l-k-r- ---------------- Izvikayte lekar!
您 叫 警察 来 ! Из-----те ---и-и-! Извикайте полиция! И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
I-v-kayt--p---t-iya! Izvikayte politsiya! I-v-k-y-e p-l-t-i-a- -------------------- Izvikayte politsiya!
请 出示 您的 证件 ! Д-к------те-Ви,---л-. Документите Ви, моля. Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
D-k--ent--- --- -olya. Dokumentite Vi, molya. D-k-m-n-i-e V-, m-l-a- ---------------------- Dokumentite Vi, molya.
请 出示 您的 驾驶证 ! Шофьорс--та-В- -ни---, --ля. Шофьорската Ви книжка, моля. Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
Shofьorsk-----i-kn--hka,-----a. Shofьorskata Vi knizhka, molya. S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a- m-l-a- ------------------------------- Shofьorskata Vi knizhka, molya.
请 出示 您的 行车证 ! До-умен---- ---ав-ом--и-а, ----. Документите на автомобила, моля. Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
D--um-n--te-n- --to---i-a- --l--. Dokumentite na avtomobila, molya. D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a- --------------------------------- Dokumentite na avtomobila, molya.

有语言天赋的婴儿

婴儿在能开口说话前,就已经对语言有颇多了解。 各实验都证实了这一点。 专科实验室研究了婴儿的语言发展状况。 研究内容包括婴儿学习说话的过程。 显然,婴儿聪明得超乎了我们的想象。 在6个月大的时候,婴儿就已经拥有诸多语言能力。 比如,他们能识别自己的母语。 法国和德国婴儿对某些声调有着不同反应。 不同的重音模式可以导致不同行为的产生。 婴儿可以感知母语的重音强弱。 很小的婴儿就已经对某些词汇有印象。 父母对婴儿的语言发展至关重要。 因为婴儿在出生之后就需要与人直接互动。 他们想和爸爸妈妈沟通。 但是,这种互动必须伴随正面情绪。 父母不应该带着压力和婴儿对话。 但很少和婴儿对话也很糟糕。 压力或是沉默都会对婴儿产生消极影响。 从而不利于婴儿的语言发展。 在母亲肚子里时,婴儿就已经开始学习了! 出生之前他们对语言就有所反应。 他们能正确地感知声音信号。 因而在出生之后,他们认得这些声音信号。 还没出生的婴儿就已经在学习语言的节奏。 那时,他们就在肚子里倾听母亲说话的声音。 所以你可以跟还没出生的孩子说话。 但是别说得过头了...... 出生以后孩子还有足够的练习时间!