Sprachführer

de Nebensätze mit ob   »   th อนุประโยค ที่ใช้ ว่า เชื่อม

93 [dreiundneunzig]

Nebensätze mit ob

Nebensätze mit ob

93 [เก้าสิบสาม]

gâo-sìp-sǎm

อนุประโยค ที่ใช้ ว่า เชื่อม

[à-nóop-rá-yôk-têe-chái-wâ-chêuam]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Thailändisch Hören Mehr
Ich weiß nicht, ob er mich liebt. ฉ-น--่ท-าบ----เ-า--กฉ-นห--อ-ม่ ฉ------------ เ--------------- ฉ-น-ม-ท-า-ว-า เ-า-ั-ฉ-น-ร-อ-ม- ------------------------------ ฉันไม่ทราบว่า เขารักฉันหรือไม่ 0
c--̌--ma---tá-râp-w-̂--ǎ---á----ǎn-re-u-m-̂i c------------------------------------------------ c-a-n-m-̂---a---a-p-w-̂-k-̌---a-k-c-a-n-r-̌---a-i ------------------------------------------------- chǎn-mâi-tá-râp-wâ-kǎo-rák-chǎn-rěu-mâi
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. ฉั--ม่ทร-บว----ข--ะ-ล-บ--หรือไม่ ฉ------------ เ----------------- ฉ-น-ม-ท-า-ว-า เ-า-ะ-ล-บ-า-ร-อ-ม- -------------------------------- ฉันไม่ทราบว่า เขาจะกลับมาหรือไม่ 0
c---n------t-́-ra-p-----------a-----̀--ma-re---m-̂i c-------------------------------------------------- c-a-n-m-̂---a---a-p-w-̂-k-̌---a---l-̀---a-r-̌---a-i --------------------------------------------------- chǎn-mâi-tá-râp-wâ-kǎo-jà-glàp-ma-rěu-mâi
Ich weiß nicht, ob er mich anruft. ฉั-ไ-่ทร---่า--ขาจะโ-รม----อไ-่ ฉ------------ เ---------------- ฉ-น-ม-ท-า-ว-า เ-า-ะ-ท-ม-ห-ื-ไ-่ ------------------------------- ฉันไม่ทราบว่า เขาจะโทรมาหรือไม่ 0
ch--n--âi-t-----̂----̂---̌o-j-̀--on-m--re-u-ma-i c------------------------------------------------ c-a-n-m-̂---a---a-p-w-̂-k-̌---a---o---a-r-̌---a-i ------------------------------------------------- chǎn-mâi-tá-râp-wâ-kǎo-jà-ton-ma-rěu-mâi
Ob er mich wohl liebt? เ--อา--ะ-ม่ร--ฉ-นก็ไ--? เ---------------------- เ-า-า-จ-ไ-่-ั-ฉ-น-็-ด-? ----------------------- เขาอาจจะไม่รักฉันก็ได้? 0
ka----̀t---̀-ma-i-r-́---ha-n--âw---̂i k------------------------------------- k-̌---̀---a---a-i-r-́---h-̌---a-w-d-̂- -------------------------------------- kǎo-àt-jà-mâi-rák-chǎn-gâw-dâi
Ob er wohl zurückkommt? เข--าจ--ไ---ลับม--็ได้? เ---------------------- เ-า-า-จ-ไ-่-ล-บ-า-็-ด-? ----------------------- เขาอาจจะไม่กลับมาก็ได้? 0
k----a---ja--ma------̀-----ga-w-da-i k----------------------------------- k-̌---̀---a---a-i-g-a-p-m---a-w-d-̂- ------------------------------------ kǎo-àt-jà-mâi-glàp-ma-gâw-dâi
Ob er mich wohl anruft? เขา--จ---ม่โ-รม------ - --ฉ-น ---ด-? เ----------------- ผ- / ด---- ก----- เ-า-า-จ-ไ-่-ท-ม-ห- ผ- / ด-ฉ-น ก-ไ-้- ------------------------------------ เขาอาจจะไม่โทรมาหา ผม / ดิฉัน ก็ได้? 0
kǎ----t-jà--a-i-t---ma-ha---o---d----hǎn-g----d-̂i k---------------------------------------------------- k-̌---̀---a---a-i-t-n-m---a---o-m-d-̀-c-a-n-g-̂---a-i ----------------------------------------------------- kǎo-àt-jà-mâi-ton-ma-hǎ-pǒm-dì-chǎn-gâw-dâi
Ich frage mich, ob er an mich denkt. ผ- /-ด--ัน ส----ว----าจะคิ---ง ---/-ดิฉ----หม ผ- / ด---- ส------------------ ผ- / ด---- ไ-- ผ- / ด-ฉ-น ส-ส-ย-่-เ-า-ะ-ิ-ถ-ง ผ- / ด-ฉ-น ไ-ม --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะคิดถึง ผม / ดิฉัน ไหม 0
pǒ----̀--h----s-̌-g-s-----a---a-o--à---́--těu-----̌m-d-̀--hǎn---̌i p--------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---o-n---a-i-w-̂-k-̌---a---i-t-t-̌-n---o-m-d-̀-c-a-n-m-̌- ---------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-jà-kít-těung-pǒm-dì-chǎn-mǎi
Ich frage mich, ob er eine andere hat. ผ- - ------ส----ว่าเ-าจะ-ีค---่นไ-ม ผ- / ด---- ส----------------------- ผ- / ด-ฉ-น ส-ส-ย-่-เ-า-ะ-ี-น-ื-น-ห- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะมีคนอื่นไหม 0
po-m-d-̀-chǎ--so----s--i-w---k-̌--j-̀-------n--̀un-ma-i p------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---o-n---a-i-w-̂-k-̌---a---e---o---̀-n-m-̌- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-jà-mee-kon-èun-mǎi
Ich frage mich, ob er lügt. ผม / ด-ฉั----ส-ยว่-เ---ู-โก-ก ผ- / ด---- ส----------------- ผ- / ด-ฉ-น ส-ส-ย-่-เ-า-ู-โ-ห- ----------------------------- ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาพูดโกหก 0
pǒ---ì-chǎn---̌ng-s--i-wâ--ǎo---̂---g-h---̀k p------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---o-n---a-i-w-̂-k-̌---o-o---o---o-k ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-pôot-goh-hòk
Ob er wohl an mich denkt? เ-า-า-----ดถึงฉ--ห--อเป-่า? เ-------------------------- เ-า-า-จ-ค-ด-ึ-ฉ-น-ร-อ-ป-่-? --------------------------- เขาอาจจะคิดถึงฉันหรือเปล่า? 0
kǎo-àt--a--k-́---ě----c--̌n-r-̌---hl-̀o k----------------------------------------- k-̌---̀---a---i-t-t-̌-n---h-̌---e-u-b-l-̀- ------------------------------------------ kǎo-àt-jà-kít-těung-chǎn-rěu-bhlào
Ob er wohl eine andere hat? เ-า-าจจ---ค--ื่--ร-อ-----? เ------------------------- เ-า-า-จ-ม-ค-อ-่-ห-ื-เ-ล-า- -------------------------- เขาอาจจะมีคนอื่นหรือเปล่า? 0
ka---a-t---̀--ee-k-n-e--n--e-u------o k------------------------------------ k-̌---̀---a---e---o---̀-n-r-̌---h-a-o ------------------------------------- kǎo-àt-jà-mee-kon-èun-rěu-bhlào
Ob er wohl die Wahrheit sagt? เขาอา--ะ-ู-ค-า-จริง----้? เ------------------------ เ-า-า-จ-พ-ด-ว-ม-ร-ง-็-ด-? ------------------------- เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้? 0
k----a-----̀--o-ot-k-a----t-r-n--gâw---̂i k----------------------------------------- k-̌---̀---a---o-o---w---o-t-r-n---a-w-d-̂- ------------------------------------------ kǎo-àt-jà-pôot-kwa-mót-ring-gâw-dâi
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. ฉัน-----ว่าเ----ช-บฉั-จ-ิง -ห--อ--่ ฉ------------------------- ๆ------- ฉ-น-ง-ั-ว-า-ข-จ-ช-บ-ั-จ-ิ- ๆ-ร-อ-ม- ----------------------------------- ฉันสงสัยว่าเขาจะชอบฉันจริง ๆหรือไม่ 0
c-ǎn-s--n--s----w---ka-o-----châ---c-a---j---ri-g-r-ng-r-̌u---̂i c----------------------------------------------------------------- c-a-n-s-̌-g-s-̌---a---a-o-j-̀-c-a-w---h-̌---a---i-g-r-n---e-u-m-̂- ------------------------------------------------------------------ chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-jà-châwp-chǎn-jà-ring-ring-rěu-mâi
Ich zweifele, ob er mir schreibt. ฉัน---ั-ว--เ--จ---ีย--ึ--ั-ห-ือไม่ ฉ--------------------------------- ฉ-น-ง-ั-ว-า-ข-จ-เ-ี-น-ึ-ฉ-น-ร-อ-ม- ---------------------------------- ฉันสงสัยว่าเขาจะเขียนถึงฉันหรือไม่ 0
chǎ--so-n--sǎ--w----ǎ--j-̀--i--n--ě-n---hǎ-------m--i c--------------------------------------------------------- c-a-n-s-̌-g-s-̌---a---a-o-j-̀-k-̌-n-t-̌-n---h-̌---e-u-m-̂- ---------------------------------------------------------- chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-jà-kǐan-těung-chǎn-rěu-mâi
Ich zweifele, ob er mich heiratet. ฉัน-ง--ย----ขาจะ-ต่งง---ั----ห--อไ-่ ฉ----------------------------------- ฉ-น-ง-ั-ว-า-ข-จ-แ-่-ง-น-ั-ฉ-น-ร-อ-ม- ------------------------------------ ฉันสงสัยว่าเขาจะแต่งงานกับฉันหรือไม่ 0
ch-̌--s---g--ǎ------kǎ--jà-d------ngan---̀p--------ěu--a-i c------------------------------------------------------------- c-a-n-s-̌-g-s-̌---a---a-o-j-̀-d-æ-n---g-n-g-̀---h-̌---e-u-m-̂- -------------------------------------------------------------- chǎn-sǒng-sǎi-wâ-kǎo-jà-dhæ̀ng-ngan-gàp-chǎn-rěu-mâi
Ob er mich wohl wirklich mag? เข-อาจ-ะ-อ--ันจริง-หร--เปล--? เ---------------------------- เ-า-า-จ-ช-บ-ั-จ-ิ-ๆ-ร-อ-ป-่-? ----------------------------- เขาอาจจะชอบฉันจริงๆหรือเปล่า? 0
ka-----t--a-----̂wp---a-----̀--in--r----r-̌u-b-lào k-------------------------------------------------- k-̌---̀---a---h-̂-p-c-a-n-j-̀-r-n---i-g-r-̌---h-a-o --------------------------------------------------- kǎo-àt-jà-châwp-chǎn-jà-ring-ring-rěu-bhlào
Ob er mir wohl schreibt? เขา---จ-เ-ียน--ห---นห--อเ---า? เ----------------------------- เ-า-า-จ-เ-ี-น-า-า-ั-ห-ื-เ-ล-า- ------------------------------ เขาอาจจะเขียนมาหาฉันหรือเปล่า? 0
ka---------̀-kǐ-n-m--h-̌-c-a---r--u------o k------------------------------------------ k-̌---̀---a---i-a---a-h-̌-c-a-n-r-̌---h-a-o ------------------------------------------- kǎo-àt-jà-kǐan-ma-hǎ-chǎn-rěu-bhlào
Ob er mich wohl heiratet? เ--อาจ---ต-งงานก-บ---เ----? เ-------------------------- เ-า-า-จ-แ-่-ง-น-ั-ฉ-น-ป-่-? --------------------------- เขาอาจจะแต่งงานกับฉันเปล่า? 0
k-̌-------à---æ-n---gan-g-̀p-c------h-a-o k----------------------------------------- k-̌---̀---a---h-̀-g-n-a---a-p-c-a-n-b-l-̀- ------------------------------------------ kǎo-àt-jà-dhæ̀ng-ngan-gàp-chǎn-bhlào

Wie lernt das Gehirn Grammatik?

Als Babys beginnen wir damit, unsere Muttersprache zu lernen. Das geschieht ganz automatisch. Wir merken es nicht. Unser Gehirn muss beim Lernen aber viel leisten. Wenn wir zum Beispiel Grammatik lernen, hat es viel Arbeit. Jeden Tag hört es neue Dinge. Es bekommt permanent neue Impulse. Das Gehirn kann aber nicht jeden Impuls einzeln verarbeiten. Es muss ökonomisch handeln. Deshalb orientiert es sich an Regelmäßigkeiten. Das Gehirn merkt sich das, was es häufig hört. Es registriert, wie oft eine bestimmte Sache vorkommt. Aus diesen Beispielen macht es dann eine grammatische Regel. Kinder wissen, ob ein Satz richtig oder falsch ist. Sie wissen aber nicht, warum das so ist. Ihr Gehirn kennt die Regeln, ohne sie gelernt zu haben. Erwachsene lernen Sprachen anders. Sie kennen schon die Strukturen ihrer Muttersprache. Diese bilden die Basis für die neuen grammatischen Regeln. Um zu lernen, brauchen Erwachsene aber Unterricht. Wenn das Gehirn Grammatik lernt, hat es ein festes System. Das wird zum Beispiel an Nomen und Verben sichtbar. Sie werden in verschiedenen Regionen des Gehirns gespeichert. Bei ihrer Verarbeitung sind unterschiedliche Regionen aktiv. Auch werden simple Regeln anders gelernt als komplexe Regeln. Bei komplexen Regeln arbeiten mehrere Regionen des Gehirns zusammen. Wie genau das Gehirn Grammatik lernt, ist noch nicht erforscht. Man weiß aber, dass es theoretisch jede Grammatik lernen kann…