Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
ንሱ---ዘ-----ኣ---ጥ-‘የ።
ን_ ከ______ ኣ________
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
nis- ke-----ik’-re---a--fe-it’---‘y-።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
ን- ከ-ዝ-ለ--ይፈልጥ---።
ን_ ከ_____ ይ_______
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
n--u ---i---il--i--ife--t’--i--e።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
ን --ምዝድ-ለ-ይ---ል----።
ን ሱ________ ይ_______
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
n- -u-emiz-diw--el-yi y-fe-it’in-‘-e።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Ob er mich wohl liebt?
ከም ----ኒ ?
ከ_ ዘ____ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
ke-i -e-ik’-ren- ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
Ob er mich wohl liebt?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
Ob er wohl zurückkommt?
ከ- -ምለስ ?
ከ_ ዝ___ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
ke-i---m-l-s- ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
Ob er wohl zurückkommt?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
Ob er mich wohl anruft?
ከ--ዝ-ው-ለ--?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
ke-i -i--wile-eyi-?
k___ z___________ ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
Ob er mich wohl anruft?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
ይ--በኒ -ዩ ----ሕቶ ኣ---።
ይ____ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ__ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
yih-a-i-e---dī-- z-b----ḥ--o--lo---።
y_________ d___ z_____ ḥ___ a____ ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
ካ-- ኣ-ቶ ድያ ዝ----- ኣ--።
ካ__ ኣ__ ድ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
k---’i ---to di---z-b-----̣-t- alonī።
k_____ a____ d___ z_____ ḥ___ a_____
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Ich frage mich, ob er lügt.
ይ-ሱ-ዲ----- -ቶ-ኣ--።
ይ__ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
y---i-u -īyu ----l- ḥi-o------።
y_____ d___ z_____ ḥ___ a_____
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Ich frage mich, ob er lügt.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Ob er wohl an mich denkt?
ከም--ሓስ-ኒ-?
ከ_ ዝ____ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
k-mi zi-̣-----nī ?
k___ z_________ ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
Ob er wohl an mich denkt?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
Ob er wohl eine andere hat?
ካልእ--ም -ላቶ-?
ካ__ ከ_ ዘ__ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
k-li’----mi zel-t- ?
k_____ k___ z_____ ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
Ob er wohl eine andere hat?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
እቲ----ከም -ዛ-- ?
እ_ ሓ_ ከ_ ዝ___ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
itī----k’- ke-- -i-arebi-?
i__ ḥ____ k___ z_______ ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
ና---ቂ ከም--ት-------ር ኣሎ-።
ና____ ከ______ እ____ ኣ___
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
n-yibiḥa-’ī-k-mi-if---we-- it-a---’-ri-a-o--u።
n__________ k_____________ i__________ a_____
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
እጽ------ዩ ኢ--እጣ-----ሎ-።
እ_____ ዲ_ ኢ_ እ____ ኣ___
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
its’-ḥ--el-y- d-y- ------’ar-t’e-- --oẖu።
i____________ d___ ī__ i__________ a_____
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
ከም---ዓ-----ራጠ----ኹ።
ከ_______ እ____ ኣ___
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
ke---im-ri---e-ī-it-arat’----aloh-u።
k_______________ i__________ a_____
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Ob er mich wohl wirklich mag?
ና-ብሓዊ ---ዝፈ--- ?
ና____ ከ_ ዝ____ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
nayi---̣-w- ke-i-z-f--i-enī ?
n_________ k___ z_________ ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Ob er mich wohl wirklich mag?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Ob er mir wohl schreibt?
ከ--ዝ--ፈ---?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
k-mi z-------i-el--i-?
k___ z_____________ ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
Ob er mir wohl schreibt?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
Ob er mich wohl heiratet?
ከ--ዝ-ር-ወኒ ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
k-m- z-m-r-‘awe-ī-?
k___ z___________ ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
Ob er mich wohl heiratet?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?