మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
Α-ό -ο- ε--τ-;
Α-- π-- ε-----
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap- po--e--te?
A-- p-- e-----
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
బేసల్ నుండి |
Από -- -α---εία.
Α-- τ- Β--------
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Apó--ē--a-il-í-.
A-- t- B--------
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
బేసల్ నుండి
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
Η Βα-ι-ε-α β--σ-ε----στη- --βε-ί-.
Η Β------- β-------- σ--- Ε-------
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē Ba-i------rís--t-- s-ēn--l---ía.
Ē B------- b-------- s--- E-------
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
Να------υ--ήσω--ον -ύρ-ο Mü---r;
Ν- σ-- σ------ τ-- κ---- M------
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na--a- sy-t-s- --- ----- ---l--?
N- s-- s------ t-- k---- M------
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ఆయన విదేశీయులు |
Εί-αι-α--ο-απ--.
Ε---- α---------
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eína- al--d---s.
E---- a---------
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
ఆయన విదేశీయులు
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
Μ-λ--ι---λ-έ--γ-ώ--ες.
Μ----- π----- γ-------
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-l--i po-l-- gl-ss-s.
M----- p----- g-------
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
Έρχεσ----ρ-τ- φ--ά-ε-ώ;
Έ------ π---- φ--- ε---
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-c-est- ---t- p--r--e--?
É------- p---- p---- e---
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
Όχι- -μ---α-κ-ι πέρυ-ι---ώ.
Ό--- ή----- κ-- π----- ε---
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-hi- ḗmoun- ka- p--ys---dṓ.
Ó---- ḗ----- k-- p----- e---
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
Αλλά-μό-- -ι- μί- βδο--δα.
Α--- μ--- γ-- μ-- β-------
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-lá-mó------ -í--b--m-d-.
A--- m--- g-- m-- b-------
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
Π-ς -ας φ-ίνε-αι η --ρ- -α-;
Π-- σ-- φ------- η χ--- μ---
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓ--s-s-phaí-e--i-ē---ṓ----as?
P-- s-- p-------- ē c---- m---
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
Πο---ω-α-α.-----ν---π---ε-ν-- π----σ---αθείς.
Π--- ω----- Ο- ά------- ε---- π--- σ---------
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-l- ō-----------t-rōp-- ----i p-l- -y--at---s.
P--- ō----- O- á-------- e---- p--- s----------
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
Κα- -ο ----ο μ---α-έσε-.
Κ-- τ- τ---- μ-- α------
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i--- to--o m-u-arése-.
K-- t- t---- m-- a------
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
Τι δο--ε-ά---ν-τε;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti-d--l-iá---nete?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
Εί-αι-μ-τα-ρ----ς.
Ε---- μ-----------
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-----m---phras---.
E---- m------------
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
Με-α-ρά-- -ι-λία.
Μ-------- β------
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M--ap-rá-ō b-blía.
M--------- b------
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
Είσ-ε ---ος - -ό----δ-;
Ε---- μ---- / μ--- ε---
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-t--mó-os-----n- edṓ?
E---- m---- / m--- e---
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
Όχι--η -υν--κα --υ-- - ---ρ-ς μου---ν-ι---ίσ-ς ε--.
Ό--- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε---
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi- ē --n-ík----u-/---á--------- e------p-sē- e-ṓ.
Ó---- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e---
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
Και-ε-ε---ί--ι-----ύ----υ πα-δι-.
Κ-- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π------
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka- e--- eína--ta-----m-u--aidiá.
K-- e--- e---- t- d-- m-- p------
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|