Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   te శరీర అవయవాలు

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

[Śarīra avayavālu]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τελούγκου Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. న-ను-ఒ- మ--నిషి -ొమ్మ-గీ--త--్నాను న--- ఒ- మ------ బ---- గ----------- న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
N-n----a-ma--ma-i-i ---'-a-gī---nnānu N--- o-- m--------- b----- g--------- N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
Πρώτα το κεφάλι. మొద- -ల మ--- త- మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
Mo--ṭ- ta-a M----- t--- M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
Ο άντρας φοράει καπέλο. ఆ--న----ఒక-ట-పీ-పె-్-ు--------న--ు ఆ మ---- ఒ- ట--- ప--------- ఉ------ ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā-m--i-i o-a-ṭōp- -e-ṭ-kun--unn-ḍu Ā m----- o-- ṭ--- p-------- u----- Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. ఎ----ూ ఆ-మ--ష---ుట-టు-- చ--ల--ు ఎ----- ఆ మ---- జ------- చ------ ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
E-v--- - ------ j-ṭṭ-n- cū-alēru E----- ā m----- j------ c------- E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. అల--ే-ఆ--నిష- ---ు--ి-కూడ- -వ-వ-ూ చూడ-ేరు అ---- ఆ మ---- చ------ క--- ఎ----- చ------ అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A---- --ma---i ce--lani k-ḍā -v-ar----ḍa---u A---- ā m----- c------- k--- e----- c------- A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
Ούτε η πλάτη φαίνεται. అ-ే విధం-ా ఆ మ-----వ-ప--ి-క-డా-ఎ-్వ-- ---లే-ు అ-- వ----- ఆ మ---- వ----- క--- ఎ----- చ------ అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
Adē vid-aṅg- - --n--i v----i k----ev-ar--cū-a-ēru A-- v------- ā m----- v----- k--- e----- c------- A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. నేన---ళ-----రి-ు నో--ని గ-----న్న--ు న--- క---- మ---- న----- గ----------- న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
N----k-ḷḷ- --ri-----ṭi-i --s-----nu N--- k---- m----- n----- g--------- N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
Ο άντρας χορεύει και γελάει. మనిష- నర్తిస్తు--న------ియ---వ్----న్-ాడు మ---- న-------------- మ---- న------------ మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
Man--- ----i-t--nā-u-m-ri-u -a-v-t--n-ḍu M----- n------------ m----- n----------- M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. ఆ-మ--షి-ి -క -ొ-ుగ----మ-క్క- ---ి ఆ మ------ ఒ- ప------- మ----- ఉ--- ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā m-n----- --a p-ḍ--āṭ--m--k--un-i Ā m------- o-- p------- m---- u--- Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. అతను -- -ేత-ల- ఒక--ేత---్ర-- -ుచ్చుక--ి--న-నా-ు అ--- త- చ----- ఒ- చ--------- ప--------- ఉ------ అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
A-anu --n-----il- -k--cē---ar-a-i---ccukun------ḍu A---- t--- c----- o-- c---------- p-------- u----- A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. అతను-తన -ెడ---ట-టూ -- -్కార--------ూడా-చ-ట్-----ి---్-ా-ు అ--- త- మ-- చ----- ఒ- స------- న- క--- చ--------- ఉ------ అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ata-- t--a----a ---ṭ- o----k---- ---kū-ā-cuṭṭ-k--i-unn-ḍu A---- t--- m--- c---- o-- s----- n- k--- c-------- u----- A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. ఇద- శీతా-ాలం, ఇప------చ---గా --ది ఇ-- శ-------- ఇ------ చ----- ఉ--- ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
I-i ś-t--ā-aṁ, i-p-ḍ- ---l-g- -ndi I-- ś--------- i----- c------ u--- I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. చ-తుల--ద---గా------యి చ----- ద----- ఉ------ చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
C-t-l--dr̥-h-ṅg- unnāyi C----- d-------- u----- C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. క--్-----డ--దృ---- -న్-ాయి క----- క--- ద----- ఉ------ క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
K-----k-----r--haṅgā-u--ā-i K---- k--- d-------- u----- K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Ο άντρας είναι από χιόνι. ఆ--ని-ి-ి--ంచ-------రు-ే-బ--ంది ఆ మ------ మ----- త------------- ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā ---iṣi-i--an-cut---a--ru--ya-aḍ--di Ā m------- m------- t---------------- Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. అ-ను-ప---ం-ు --నీ క-ట్-క-నీ-ఏదీ -----ోల-దు అ--- ప------ గ--- క--- క--- ఏ-- వ--------- అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
At--u--y-ṇ-----n- k-ṭ --n--ē-ī -ē---ō-ēdu A---- p----- g--- k-- k--- ē-- v--------- A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. కానీ-- -న--ి చలిక- గ---క--టుక-ప-ల-దు క--- ఆ మ---- చ---- గ---------------- క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
K-n- ā -ani-i cali-i g-ḍ-aka-ṭ----ōlē-u K--- ā m----- c----- g----------------- K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
Είναι ένας χιονάνθρωπος. అతను ----్-ో--్య-న్ అ--- ఒ- స---------- అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
A-an- --- ----my-n A---- o-- s------- A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...