Φράσεις

el Στον γιατρό   »   it Dal dottore

57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

Στον γιατρό

57 [cinquantasette]

Dal dottore

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιταλικά Παίζω Περισσότερο
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. Ho-u-----unt--ento---- d-ttore. H- u- a----------- d-- d------- H- u- a-p-n-a-e-t- d-l d-t-o-e- ------------------------------- Ho un appuntamento dal dottore. 0
Το ραντεβού μου είναι στις 10. Ho-l’--punta--n-o a--e d---i. H- l------------- a--- d----- H- l-a-p-n-a-e-t- a-l- d-e-i- ----------------------------- Ho l’appuntamento alle dieci. 0
Πώς είναι το όνομά σας; Co---s- -hi--a? C--- s- c------ C-m- s- c-i-m-? --------------- Come si chiama? 0
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. Pe---o---s----si-acco--d---e--- --la d’-tt-s-. P-- c-------- s- a------- n---- s--- d-------- P-r c-r-e-i-, s- a-c-m-d- n-l-a s-l- d-a-t-s-. ---------------------------------------------- Per cortesia, si accomodi nella sala d’attesa. 0
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. Il-dot---- ar-i-- -ub--o. I- d------ a----- s------ I- d-t-o-e a-r-v- s-b-t-. ------------------------- Il dottore arriva subito. 0
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; C-- ---icuraz---- h-? C-- a------------ h-- C-e a-s-c-r-z-o-e h-? --------------------- Che assicurazione ha? 0
Τι μπορώ να κάνω για σας; C-e--o-a posso fa-e-per -e-? C-- c--- p---- f--- p-- L--- C-e c-s- p-s-o f-r- p-r L-i- ---------------------------- Che cosa posso fare per Lei? 0
Έχετε πόνους; P-ova---i-dolori? P---- d-- d------ P-o-a d-i d-l-r-? ----------------- Prova dei dolori? 0
Πού πονάτε; D-ve Le ---m-le? D--- L- f- m---- D-v- L- f- m-l-? ---------------- Dove Le fa male? 0
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. Ho sem-re d-l-r- -l---s--i--a /--a--d--sc-ie-a. H- s----- d----- a--- s------ / m-- d- s------- H- s-m-r- d-l-r- a-l- s-h-e-a / m-l d- s-h-e-a- ----------------------------------------------- Ho sempre dolori alla schiena / mal di schiena. 0
Έχω συχνά πονοκεφάλους. Ho s-e-so m-- -i t--ta. H- s----- m-- d- t----- H- s-e-s- m-l d- t-s-a- ----------------------- Ho spesso mal di testa. 0
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. Q-al--e v-lt- h- m-l -- --nci-. Q------ v---- h- m-- d- p------ Q-a-c-e v-l-a h- m-l d- p-n-i-. ------------------------------- Qualche volta ho mal di pancia. 0
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! Per f----e, -- --t---a t-rs--nudo! P-- f------ s- m---- a t---- n---- P-r f-v-r-, s- m-t-a a t-r-o n-d-! ---------------------------------- Per favore, si metta a torso nudo! 0
Παρακαλώ ξαπλώστε! S--s-r-----l-----i-o-p-- cor-esia! S- s---- s-- l------ p-- c-------- S- s-r-i s-l l-t-i-o p-r c-r-e-i-! ---------------------------------- Si sdrai sul lettino per cortesia! 0
Η πίεση είναι εντάξει. L----es-io-e --a p-s--. L- p-------- è a p----- L- p-e-s-o-e è a p-s-o- ----------------------- La pressione è a posto. 0
Θα σας κάνω μία ένεση. Le -ac--o u-’inie--o-e. L- f----- u------------ L- f-c-i- u-’-n-e-i-n-. ----------------------- Le faccio un’iniezione. 0
Θα σας δώσω χάπια. Le p--scr--------e---dic--e. L- p-------- d---- m-------- L- p-e-c-i-o d-l-e m-d-c-n-. ---------------------------- Le prescrivo delle medicine. 0
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. Le -r---r--o--n--rice--a---- -- -ar-a---. L- p-------- u-- r------ p-- l- f-------- L- p-e-c-i-o u-a r-c-t-a p-r l- f-r-a-i-. ----------------------------------------- Le prescrivo una ricetta per la farmacia. 0

Μεγάλες λέξεις, μικρές λέξεις

Το πόσο μεγάλη είναι μια λέξη εξαρτάται από τις πληροφορίες που περιέχει. Αυτό έδειξε μια αμερικανική έρευνα. Οι ερευνητές μελέτησαν λέξεις από δέκα ευρωπαϊκές γλώσσες. Αυτό έγινε με την βοήθεια ενός υπολογιστή. Ο υπολογιστής ανέλυσε με ένα πρόγραμμα διάφορες λέξεις. Μέσω μίας φόρμουλας, υπολόγιζε το περιεχόμενο της πληροφορίας. Το αποτέλεσμα ήταν σαφές. Όσο πιο μικρή ήταν η λέξη, τόσο λιγότερες πληροφορίες μετέδιδε. Είναι ενδιαφέρον ότι χρησιμοποιούμε συχνότερα μικρές λέξεις από ότι μεγάλες. Ο λόγος γι΄αυτό μπορεί να βρίσκεται στην αποτελεσματικότητα της γλώσσας. Όταν μιλάμε, συγκεντρωνόμαστε στο πιο σημαντικό. Επομένως, οι λέξεις που δεν περιλαμβάνουν πολλές πληροφορίες, δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλες. Έτσι διασφαλίζουμε ότι δεν σπαταλάμε πολύ χρόνο για τα ασήμαντα. Η συσχετισμός του μήκους με το περιεχόμενο έχει ακόμα ένα πλεονέκτημα. Φροντίζει να παραμένει σταθερό το περιεχόμενο των πληροφοριών. Αυτό σημαίνει ότι αυτό που μπορούμε να πούμε μέσα σε συγκεκριμένο χρόνο είναι πάντα ίδιο. Μπορούμε να χρησιμοποιούμε, για παράδειγμα, λίγες μεγάλες λέξεις. Ή να χρησιμοποιούμε πολλές μικρές λέξεις. Ότι και να επιλέξουμε, το περιεχόμενο των πληροφοριών μένει ίδιο. Ετσι, ο λόγος μας έχει έναν σταθερό ρυθμό. Επομένως ο συνομιλητής μας μπορεί εύκολα να μας παρακολουθήσει. Δεν θα ήταν καλό, αν ο αριθμός των πληροφοριών άλλαζε συνεχώς. Οι ακροατές μας θα δυσκολεύονταν να συντονιστούν στην ομιλία μας. Η κατανόηση θα ήταν πιο δύσκολη. Όποιος θέλει να γίνει κατανοητός, πρέπει να διαλέγει μικρές λέξεις. Διότι οι μικρές λέξεις γίνονται καλύτερα κατανοητές από ότι οι μεγάλες. Γι' αυτό τον λόγο ισχύει η αρχή: Keep It Short and Simple Εν συντομία: KISS!