Φράσεις

el χρειάζομαι – θέλω   »   cs potřebovat – chtít

69 [εξήντα εννέα]

χρειάζομαι – θέλω

χρειάζομαι – θέλω

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τσεχικά Παίζω Περισσότερο
Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. P-t--b-j---oste-. P-------- p------ P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Θέλω να κοιμηθώ. Chci sp-t. C--- s---- C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; J--ta-y--ěj-k--p----l? J- t--- n----- p------ J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Χρειάζομαι μία λάμπα. Po--e---i----pu. P-------- l----- P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Θέλω να διαβάσω. Chc---í--. C--- č---- C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Υπάρχει εδώ μία λάμπα; J--tad- ------ l-mpa? J- t--- n----- l----- J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. Pot----j----l--o-. P-------- t------- P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Θέλω να τηλεφωνήσω. C--- -e---ono-at. C--- t----------- C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; Je----- něja-ý-te---o-? J- t--- n----- t------- J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Χρειάζομαι μία κάμερα. Pot------ fo---. P-------- f----- P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. Chci --ti-. C--- f----- C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Υπάρχει εδώ μία κάμερα; J--ta------aký---ť--? J- t--- n----- f----- J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. P-t-ebu-i p----ač. P-------- p------- P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Θέλω να στείλω ένα e-mail. C--i -o-l-t-------. C--- p----- e------ C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Υπάρχει εδώ υπολογιστής; J- -ady ně--ký p-č-ta-? J- t--- n----- p------- J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Χρειάζομαι ένα στυλό. Pot-ebu-i per-. P-------- p---- P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Θέλω να γράψω κάτι. Ch-- n-c-----sa-. C--- n--- n------ C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; Je -ady-n--a-- -a--r------o? J- t--- n----- p---- a p---- J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Μηχανική Μετάφραση

Όποιος θέλει να μεταφράσει κείμενα, πρέπει συνήθως να πληρώσει πολλά χρήματα. Οι επαγγελματίες διερμηνείς ή μεταφραστές είναι ακριβοί. Παρόλα αυτά, η κατανόηση άλλων γλωσσών καθίσταται όλο και πιο σημαντική. Αυτό το πρόβλημα θέλουν να λύσουν οι επιστήμονες της πληροφορικής και της υπολογιστικής γλωσσολογίας. Ασχολούνται εδώ και πολλά χρόνια με την εξέλιξη εργαλείων μετάφρασης. Σήμερα, υπάρχουν διάφορα προγράμματα τέτοιου είδους. Συνήθως όμως οι μηχανικές μεταφράσεις δεν έχουν καθόλου καλή ποιότητα. Δεν φταίνε όμως οι προγραμματιστές για αυτό! Η κατασκευή των γλωσσών είναι εξαιρετικά σύνθετη. Οι υπολογιστές, πάλι, βασίζονται σε απλές μαθηματικές αρχές. Γι΄αυτό δεν είναι σε θέση να επεξεργάζονται μια γλώσσα χωρίς να κάνουν κανέναλάθος. Θα έπρεπε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα να μάθει ολοκληρωμένα μια γλώσσα. Για να συμβεί αυτό, οι ειδικοί πρέπει να του μάθουν χιλιάδες λέξεις και κανόνες. Αυτό είναι πρακτικά αδύνατο. Είναι πιο απλό να αφήνεις τον υπολογιστή να κάνει πράξεις. Γιατί αυτό το κάνει καλά! Ένας υπολογιστής μπορεί να βρει ποιοι είναι οι συχνότεροι συνδυασμοί. Αναγνωρίζει, για παράδειγμα, ποιες λέξεις μπαίνουν συχνά η μία δίπλα στην άλλη. Για να γίνει αυτό, δίνουμε στον υπολογιστή κείμενα σε διάφορες γλώσσες. Έτσι μαθαίνει, τι ισχύει συνήθως σε ορισμένες γλώσσες. Αυτή η στατιστική μέθοδος θα βελτιώσει τις αυτόματες μεταφράσεις. Παρόλα αυτά, οι υπολογιστές δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τον ανθρώπινο εγκέφαλο. Κανένα μηχάνημα δεν μπορεί να μιμηθεί το κέντρο ομιλίας του ανθρώπινου εγκεφάλου. Οι μεταφραστές και οι διερμηνείς θα έχουν, επομένως, δουλειά για πολλά χρόνια ακόμα! Απλά κείμενα θα μπορούν στο μέλλον σίγουρα να μεταφράζονται από υπολογιστές. Τραγούδια, ποίηση και λογοτεχνία χρειάζονται ωστόσο ένα ζωντανό στοιχείο. Χρειάζονται το ανθρώπινο συναίσθημα για την γλώσσα. Και αυτό είναι καλό...