Φράσεις

el χρειάζομαι – θέλω   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [εξήντα εννέα]

χρειάζομαι – θέλω

χρειάζομαι – θέλω

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. ს-წო---მ----ე-ა. ს----- მ-------- ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s-ts-o-i m-h'---eba. s------- m---------- s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Θέλω να κοιμηθώ. ძილ- ----ა. ძ--- მ----- ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d---i min-a. d---- m----- d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; ა--- -- -აწ---? ა--- ა- ს------ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
ari------a------? a--- a- s-------- a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Χρειάζομαι μία λάμπα. ლამპ---ჭ-რ---ა. ლ---- მ-------- ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l--p'a mc---r-e--. l----- m---------- l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Θέλω να διαβάσω. კ-თ--- -ინდ-. კ----- მ----- კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k-it-h-a--i---. k------- m----- k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Υπάρχει εδώ μία λάμπα; არ-ს ა--ლ--პ-? ა--- ა- ლ----- ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
a--s--k-lam---? a--- a- l------ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. ტელე-ონი--ჭი--ე-ა. ტ------- მ-------- ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t-el--o-i m-h--rde--. t-------- m---------- t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Θέλω να τηλεφωνήσω. დარე-ვა--ინდა. დ------ მ----- დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d---k-v--minda. d------- m----- d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; ა-ის ----ელეფონი? ა--- ა- ტ-------- ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
a-i--------lep--i? a--- a- t--------- a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Χρειάζομαι μία κάμερα. კ--ე----ჭ--დე-ა. კ----- მ-------- კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k'--er- mc-'-rd-b-. k------ m---------- k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. სურა--ბი- გა-აღ--ა-მ--დ-. ს-------- გ------- მ----- ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
sura--b-s--a-ag-eb- -ind-. s-------- g-------- m----- s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Υπάρχει εδώ μία κάμερα; არ---აქ---მ---? ა--- ა- კ------ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
ari--a--k'--era? a--- a- k------- a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. კ-მ---ტ-რ- მჭირ--ბა. კ--------- მ-------- კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k-o-p'----er- m-h'i--e-a. k------------ m---------- k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Θέλω να στείλω ένα e-mail. ელ--ო-ტ-ს--აგზავ-- მ-ნდა. ე-------- გ------- მ----- ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
e-----t--s --g-------i-d-. e--------- g------- m----- e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Υπάρχει εδώ υπολογιστής; არ-ს-აქ -ო-პ--ტე-ი? ა--- ა- კ---------- ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
aris ---k-om-'iut-e--? a--- a- k------------- a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
Χρειάζομαι ένα στυλό. კა-ამი-მ-ი-დ-ბ-. კ----- მ-------- კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k'-l-m- -c-'ir----. k------ m---------- k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
Θέλω να γράψω κάτι. მინდა-რა--ც--ა-წ---. მ---- რ---- დ------- მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m------a--a-- davts'ero. m---- r------ d--------- m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; არ-ს -ქ ფურც-ლი-----ა-ამი? ა--- ა- ფ------ დ- კ------ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
aris a- p--t-e-i--a -'a----? a--- a- p------- d- k------- a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Μηχανική Μετάφραση

Όποιος θέλει να μεταφράσει κείμενα, πρέπει συνήθως να πληρώσει πολλά χρήματα. Οι επαγγελματίες διερμηνείς ή μεταφραστές είναι ακριβοί. Παρόλα αυτά, η κατανόηση άλλων γλωσσών καθίσταται όλο και πιο σημαντική. Αυτό το πρόβλημα θέλουν να λύσουν οι επιστήμονες της πληροφορικής και της υπολογιστικής γλωσσολογίας. Ασχολούνται εδώ και πολλά χρόνια με την εξέλιξη εργαλείων μετάφρασης. Σήμερα, υπάρχουν διάφορα προγράμματα τέτοιου είδους. Συνήθως όμως οι μηχανικές μεταφράσεις δεν έχουν καθόλου καλή ποιότητα. Δεν φταίνε όμως οι προγραμματιστές για αυτό! Η κατασκευή των γλωσσών είναι εξαιρετικά σύνθετη. Οι υπολογιστές, πάλι, βασίζονται σε απλές μαθηματικές αρχές. Γι΄αυτό δεν είναι σε θέση να επεξεργάζονται μια γλώσσα χωρίς να κάνουν κανέναλάθος. Θα έπρεπε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα να μάθει ολοκληρωμένα μια γλώσσα. Για να συμβεί αυτό, οι ειδικοί πρέπει να του μάθουν χιλιάδες λέξεις και κανόνες. Αυτό είναι πρακτικά αδύνατο. Είναι πιο απλό να αφήνεις τον υπολογιστή να κάνει πράξεις. Γιατί αυτό το κάνει καλά! Ένας υπολογιστής μπορεί να βρει ποιοι είναι οι συχνότεροι συνδυασμοί. Αναγνωρίζει, για παράδειγμα, ποιες λέξεις μπαίνουν συχνά η μία δίπλα στην άλλη. Για να γίνει αυτό, δίνουμε στον υπολογιστή κείμενα σε διάφορες γλώσσες. Έτσι μαθαίνει, τι ισχύει συνήθως σε ορισμένες γλώσσες. Αυτή η στατιστική μέθοδος θα βελτιώσει τις αυτόματες μεταφράσεις. Παρόλα αυτά, οι υπολογιστές δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τον ανθρώπινο εγκέφαλο. Κανένα μηχάνημα δεν μπορεί να μιμηθεί το κέντρο ομιλίας του ανθρώπινου εγκεφάλου. Οι μεταφραστές και οι διερμηνείς θα έχουν, επομένως, δουλειά για πολλά χρόνια ακόμα! Απλά κείμενα θα μπορούν στο μέλλον σίγουρα να μεταφράζονται από υπολογιστές. Τραγούδια, ποίηση και λογοτεχνία χρειάζονται ωστόσο ένα ζωντανό στοιχείο. Χρειάζονται το ανθρώπινο συναίσθημα για την γλώσσα. Και αυτό είναι καλό...