Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   id Kata sambung 2

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ινδονησιακά Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; Se--k --pan -----i-a- b----ja la-i? S---- k---- d-- t---- b------ l---- S-j-k k-p-n d-a t-d-k b-k-r-a l-g-? ----------------------------------- Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? 0
Από τότε που παντρεύτηκε; Sej-k---a-m---k-h? S---- d-- m------- S-j-k d-a m-n-k-h- ------------------ Sejak dia menikah? 0
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. Ya----a tid-k-b--er-- lag--s-ja--di- me---ah. Y-- d-- t---- b------ l--- s---- d-- m------- Y-, d-a t-d-k b-k-r-a l-g- s-j-k d-a m-n-k-h- --------------------------------------------- Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. 0
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. S-j---d-a-m----ah,--ia -i-----ek-rj---a-i. S---- d-- m------- d-- t---- b------ l---- S-j-k d-a m-n-k-h- d-a t-d-k b-k-r-a l-g-. ------------------------------------------ Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. 0
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. Se-a- --r-ka---li-g-m-n-ena-, --re-a-bah--ia. S---- m----- s----- m-------- m----- b------- S-j-k m-r-k- s-l-n- m-n-e-a-, m-r-k- b-h-g-a- --------------------------------------------- Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. 0
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Se-a--mereka me-i-iki -nak- --r--- -a--ng ---ergia-. S---- m----- m------- a---- m----- j----- b--------- S-j-k m-r-k- m-m-l-k- a-a-, m-r-k- j-r-n- b-p-r-i-n- ---------------------------------------------------- Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. 0
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Kapan --a me-e-e--n? K---- d-- m--------- K-p-n d-a m-n-l-p-n- -------------------- Kapan dia menelepon? 0
Ενώ οδηγεί; Se--m-----per---a--n? S----- d- p---------- S-l-m- d- p-r-a-a-a-? --------------------- Selama di perjalanan? 0
Ναι, ενώ οδηγεί. Ya- se-ama-d-a-men--n--r-i -obil. Y-- s----- d-- m---------- m----- Y-, s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- --------------------------------- Ya, selama dia mengendarai mobil. 0
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Dia-men-le-o- se--ma d----engen--rai m-b--. D-- m-------- s----- d-- m---------- m----- D-a m-n-l-p-n s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- ------------------------------------------- Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. 0
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Di- menonton-----vi-i -el--- di- -enyet-i-a. D-- m------- t------- s----- d-- m---------- D-a m-n-n-o- t-l-v-s- s-l-m- d-a m-n-e-r-k-. -------------------------------------------- Dia menonton televisi selama dia menyetrika. 0
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. Dia-men-enga-kan musik se-am--di--m--a----n-tu-a--t-gasnya. D-- m----------- m---- s----- d-- m-------- t-------------- D-a m-n-e-g-r-a- m-s-k s-l-m- d-a m-l-k-k-n t-g-s-t-g-s-y-. ----------------------------------------------------------- Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. 0
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. Saya-t--a----l-h-t a-- --n-kal-- say--t--a--me-g-n-ka- ka-am-t-. S--- t---- m------ a-- p-- k---- s--- t---- m--------- k-------- S-y- t-d-k m-l-h-t a-a p-n k-l-u s-y- t-d-k m-n-e-a-a- k-c-m-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. 0
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. Sa---t-d-- me---r-i apa pun -a------s--nya san--t k--as. S--- t---- m------- a-- p-- k---- m------- s----- k----- S-y- t-d-k m-n-e-t- a-a p-n k-l-u m-s-k-y- s-n-a- k-r-s- -------------------------------------------------------- Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. 0
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. Say- --d--------um-apa p-n-k-l---sa----e---r--- --u. S--- t---- m------ a-- p-- k---- s--- m-------- f--- S-y- t-d-k m-n-i-m a-a p-n k-l-u s-y- m-n-e-i-a f-u- ---------------------------------------------------- Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. 0
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. Ka-i----k--aks- -ala- h-j--. K--- n--- t---- k---- h----- K-m- n-i- t-k-i k-l-u h-j-n- ---------------------------- Kami naik taksi kalau hujan. 0
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. K--i --r-e--l--g--unia-k-lau k--i mem----g--- ---r-. K--- b---------- d---- k---- k--- m---------- l----- K-m- b-r-e-i-i-g d-n-a k-l-u k-m- m-m-n-n-k-n l-t-e- ---------------------------------------------------- Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. 0
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. Kami--ul-i m-k-- -al---d-a---d-k-seg-----atan-. K--- m---- m---- k---- d-- t---- s----- d------ K-m- m-l-i m-k-n k-l-u d-a t-d-k s-g-r- d-t-n-. ----------------------------------------------- Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. 0

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!