Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   ca Conjuncions 2

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καταλανικά Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; Des-de q-an ---n--t--bal-a? D-- d- q--- j- n- t-------- D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Από τότε που παντρεύτηκε; De- --l se- ca-----t? D-- d-- s-- c-------- D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. S---e-la----t----ll--de- qu--es va--a--r. S-- e--- n- t------- d-- q-- e- v- c----- S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. Des-qu--e- v- c----, ---- j---o -r----la. D-- q-- e- v- c----- e--- j- n- t-------- D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. D-en-à-q-e -- c--ei--n-s-----liç--. D----- q-- e- c------- s-- f------- D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Des --e t-ne- n-n----u-----po-. D-- q-- t---- n---- s----- p--- D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Q-an--r-c- --- t--è----(el-a-? Q--- t---- p-- t------ (------ Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Ενώ οδηγεί; Du---t-e----aj-ct-? D----- e- t-------- D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Ναι, ενώ οδηγεί. S-,--ot-c---ui-t. S-- t-- c-------- S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Tr-c--pe---e--fon--e---e con---ix. T---- p-- t------ m----- c-------- T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. M-ra-l---e-e--sió-me-t-e-pla-xa. M--- l- t-------- m----- p------ M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. E--o--a -a m-si-a-----r--f- el---e-re-. E------ l- m----- m----- f- e-- d------ E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. No -e-g---s--uan-----inc-le---l-----. N- v--- r-- q--- n- t--- l-- u------- N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. N--e--en- r-s -----la----ica-es-----n f---a. N- e----- r-- q--- l- m----- e--- t-- f----- N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. N--sen-o -es-q--n-tinc u---ef----t. N- s---- r-- q--- t--- u- r-------- N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. A-af-rem--- -a-i -i---ou. A------- u- t--- s- p---- A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. R-c------- el --n si g-any-m l---oteri-. R--------- e- m-- s- g------ l- l------- R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. C-m---a-e--el m--jar--- -o------a------. C--------- e- m----- s- n- a----- a----- C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!