Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Μπορείτε να κάνετε κλικ σε κάθε κενό για να δείτε το κείμενο ή:   
Ελληνικά Ρουμανικά Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; De c--- n- m-- l-------? De când nu mai lucrează? 0
Από τότε που παντρεύτηκε; De l- n---- e-? De la nunta ei? 0
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. Da- n- m-- l------- d- c--- s-- c--------. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. De c--- s-- c--------- n- m-- l-------. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. De c--- s- c------ s--- f-------. De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. De c--- a- c----- i-- r-- î- o---. De când au copii, ies rar în oraş. 0
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Câ-- v------- l- t------? Când vorbeşte la telefon? 0
Ενώ οδηγεί; În t----- d-------? În timpul drumului? 0
Ναι, ενώ οδηγεί. Da- î- t--- c- c------. Da, în timp ce conduce. 0
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Vo------ l- t------ î- t--- c- c------. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Se u--- l- t-------- î- t--- c- c----. Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. As----- m----- î- t--- c---- f--- l-------. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. Nu v-- n---- d--- n- a- o-------. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. Nu î------ n---- d--- m----- e--- a-- t---. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. Nu m---- n---- d--- s--- r----. Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. Lu-- u- t--- d--- p----. Luăm un taxi dacă plouă. 0
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. Că------- î- j---- l---- d--- c------- l- l---. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. În----- s- m----- d--- n- v--- î- c-----. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!