Libro de frases

es Limpieza Doméstica   »   sr Чишћење куће

18 [dieciocho]

Limpieza Doméstica

Limpieza Doméstica

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
Hoy es sábado. Дана- ј--с---та. Д---- ј- с------ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
D--a- je-su----. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Hoy tenemos tiempo. Да-а--има-- --е-ена. Д---- и---- в------- Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Dan-s--ma---v-e-e--. D---- i---- v------- D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Hoy limpiamos el apartamento. Д--ас -и-ти----т-н. Д---- ч------ с---- Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D-n-- čis-i-- --a-. D---- č------ s---- D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Yo limpio el baño. Ја чисти---у---и--. Ј- ч----- к-------- Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Ja -i-----ku-----o. J- č----- k-------- J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Mi esposo lava el coche / carro (am.). Мо- м-- п--е-аут-. М-- м-- п--- а---- М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
M---m----er- auto. M-- m-- p--- a---- M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Los niños limpian las bicicletas. Д-ца пе-----ци-л-. Д--- п--- б------- Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
D-ca p-ru -i-i--a. D--- p--- b------- D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
La abuela riega las flores. Бака-за-ив- -веће. Б--- з----- ц----- Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B--- za---a--v-ć-. B--- z----- c------ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Los niños ordenan el cuarto de los niños. Д-ц--п---ре-ај- -е--ј--со--. Д--- п--------- д----- с---- Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
D--- -os-re-a-u ----j- ----. D--- p--------- d----- s---- D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Mi esposo ordena su escritorio. М-- м-ж --сп-ема----- --с--и-с-о. М-- м-- п------- с--- п----- с--- М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Mo- --ž--o----ma--v-j p-s-c-i -to. M-- m-- p------- s--- p------ s--- M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Yo pongo la ropa en la lavadora. Ја--та---м --ш-у-ма--н- за п-а-е--еш-. Ј- с------ в-- у м----- з- п---- в---- Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Ja-s--vljam--eš u -a-i-u z- -r--je -e-a. J- s------- v-- u m----- z- p----- v---- J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Yo tiendo la ropa. Ј--пр-стир-м---ш. Ј- п-------- в--- Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
J--p-o--irem --š. J- p-------- v--- J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Yo plancho la ropa. Ја п-г--- --ш. Ј- п----- в--- Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
Ja -e--a- v-š. J- p----- v--- J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Las ventanas están sucias. Прозор---- пр--ви. П------ с- п------ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
P----r- -- -rl-a--. P------ s- p------- P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
El suelo / piso (am.) está sucio. По- -е ---а-. П-- ј- п----- П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Pod je p-ljav. P-- j- p------ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
La vajilla está sucia. Пос-ђ------р-аво. П----- ј- п------ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Po-u-e----prlj-vo. P----- j- p------- P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
¿Quién limpia las ventanas? К---и------о---е? К- ч---- п------- К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko -i-t- ----o-e? K- č---- p------- K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
¿Quién pasa la aspiradora? Ко-у-исав-----ши-у? К- у------ п------- К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
Ko -si--v- p-a----? K- u------ p------- K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
¿Quién lava la vajilla? Ко--ер-----у-е? К- п--- п------ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
Ko pere -o--đe? K- p--- p------ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Aprendizaje precoz

Los idiomas extranjeros son cada vez más importantes en nuestros días. También en el ámbito laboral. En consecuencia, el número de personas que aprenden una lengua extranjera no deja de crecer. También son muchos los padres que desean que sus hijos aprendan otros idiomas. Lo mejor es empezar a una edad temprana. Ya existen por todo el mundo numerosas escuelas primarias con profesorado internacional. También las guarderías con educación multilingüe son cada vez más populares. Empezar el aprendizaje de forma precoz tiene muchas ventajas. Favorece el desarrollo de nuestro cerebro. Hasta el cuarto año de vida se forman en el cerebro estructuras vinculadas a las lenguas. Esta red neuronal nos ayuda en nuestro aprendizaje. Después de esta edad las nuevas estructuras se forman con mayor dificultad. Los niños de edad avanzada y los adultos tienen más problemas para aprender idiomas. Es por esta razón por la que debemos estimular el desarrollo de nuestro cerebro cuanto antes. Dicho brevemente: cuanto más jóvenes, mejor. Sin embargo, hay personas que crtican el aprendizaje precoz. Estas personas consideran que el plurilingüismo supone una exigencia demasiado grande para los niños pequeños. Además, existiría un peligro añadido: que al final los niños no acaben dominando ninguna lengua. Estas preocupaciones son infundadas desde la perspectiva estrictamente científica. La mayoría de lingüistas y neurobiólogos son optimistas. Sus investigaciones sobre esta cuestión aportan resultados positivos. Empezando por el hecho de que, en general, los niños se divierten en las clases de idiomas. Y: cuando los niños aprenden una lengua, reflexionan también sobre el lenguaje. De manera que aprendiendo una lengua extranjera conocen mejor su propio idioma. Aprovecharán estos conocimientos lingüísticos el resto de su vida. Es incluso probable que lo mejor sea empezar con las lenguas más difíciles. Puesto que el cerebro de los niños aprende de forma rápida e intuitiva. ¡Y no le importa si lo que se registra es hello, ciao o néih hóu !
¿Sabías?
El hindi se encuentra entre las lenguas indo-arias. Se habla en la mayoría de estados de norte y del centro de la India. Está estrechamente relacionado con el urdú, el cual se habla principalmente en Pakistán. Ambos idiomas son prácticamente idénticos en todos los aspectos. Su mayor diferencia es el sistema escrito. El hindi utiliza la escritura devanagari, mientras que el urdú utiliza el sistema semiótico árabe. Lo más destacado del hindi son sus numerosos dialectos, los cuales difieren entre sí de manera significativa debido al tamaño del país. El hindi cuenta con 370 millones de hablantes nativos. Además, es la segunda lengua de 150 millones de personas. Motivo por el cual se encuentra entre los idiomas más hablados del mundo. De hecho, se encuentra en segundo lugar, por detrás del chino. Y después le siguen el español y el inglés. ¡Por no mencionar que la influencia de la India está creciendo drásticamente!