Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   sr Питати – прошлост 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [осамдесет и пет]

85 [osamdeset i pet]

Питати – прошлост 1

Pitati – prošlost 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted]? Ко-ико---е --пи--? К_____ с__ п______ К-л-к- с-е п-п-л-? ------------------ Колико сте попили? 0
K-liko-ste--o-ili? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili?
¿Cuánto ha trabajado (usted]? Кол--о -т-----ил-? К_____ с__ р______ К-л-к- с-е р-д-л-? ------------------ Колико сте радили? 0
K-li-- -te-r---l-? K_____ s__ r______ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili?
¿Cuánto ha escrito (usted]? К-ли-о -те--ис---? К_____ с__ п______ К-л-к- с-е п-с-л-? ------------------ Колико сте писали? 0
K--ik- s-e -is-l-? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali?
¿Cómo ha dormido (usted]? К-к----- сп-----? К___ с__ с_______ К-к- с-е с-а-а-и- ----------------- Како сте спавали? 0
K----ste sp--al-? K___ s__ s_______ K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali?
¿Con qué nota ha aprobado (usted] el examen? К----сте пол-жи-и---п--? К___ с__ п_______ и_____ К-к- с-е п-л-ж-л- и-п-т- ------------------------ Како сте положили испит? 0
Ka-- -te--------- i----? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit?
¿Cómo ha encontrado (usted] el camino? К-к- ст-------шл--п-т? К___ с__ п_______ п___ К-к- с-е п-о-а-л- п-т- ---------------------- Како сте пронашли пут? 0
Kako ste--ronaš-- p--? K___ s__ p_______ p___ K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put?
¿Con quién ha hablado (usted]? С-к--- --е -азг--а---и? С к___ с__ р___________ С к-м- с-е р-з-о-а-а-и- ----------------------- С киме сте разговарали? 0
S--ime-s-e-r-zgo---a-i? S k___ s__ r___________ S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali?
¿Con quién se ha citado? С-киме--те-до-ов-р--- саста-а-? С к___ с__ д_________ с________ С к-м- с-е д-г-в-р-л- с-с-а-а-? ------------------------------- С киме сте договорили састанак? 0
S -i-- s-e-d-go--r------st-na-? S k___ s__ d_________ s________ S k-m- s-e d-g-v-r-l- s-s-a-a-? ------------------------------- S kime ste dogovorili sastanak?
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted]? С--и----т--с----л- рођ---ан? С к___ с__ с______ р________ С к-м- с-е с-а-и-и р-ђ-н-а-? ---------------------------- С киме сте славили рођендан? 0
S ---e --e--lav--- rođe---n? S k___ s__ s______ r________ S k-m- s-e s-a-i-i r-đ-n-a-? ---------------------------- S kime ste slavili rođendan?
¿Dónde ha estado (usted]? Где ----бил-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd- --e--ili? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
¿Dónde ha vivido (usted]? Г-е -т- ---н-вал-? Г__ с__ с_________ Г-е с-е с-а-о-а-и- ------------------ Где сте становали? 0
Gde-st--sta-o-a--? G__ s__ s_________ G-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Gde ste stanovali?
¿Dónde ha trabajado (usted]? Где с-е-ра----? Г__ с__ р______ Г-е с-е р-д-л-? --------------- Где сте радили? 0
Gde st- radil-? G__ s__ r______ G-e s-e r-d-l-? --------------- Gde ste radili?
¿Qué ha recomendado (usted]? Шт- с-- пр-п--уч-л-? Ш__ с__ п___________ Ш-а с-е п-е-о-у-и-и- -------------------- Шта сте препоручили? 0
Št- s---prep------i? Š__ s__ p___________ Š-a s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Šta ste preporučili?
¿Qué ha comido (usted]? Шта-ст- --л-? Ш__ с__ ј____ Ш-а с-е ј-л-? ------------- Шта сте јели? 0
Š-a-st- je-i? Š__ s__ j____ Š-a s-e j-l-? ------------- Šta ste jeli?
¿De qué se ha enterado (usted]? Шта---- -аз-ал-? Ш__ с__ с_______ Ш-а с-е с-з-а-и- ---------------- Шта сте сазнали? 0
Št---t--sa--al-? Š__ s__ s_______ Š-a s-e s-z-a-i- ---------------- Šta ste saznali?
¿A qué velocidad ha conducido (usted]? Кол--------б-з- --з--и? К_____ с__ б___ в______ К-л-к- с-е б-з- в-з-л-? ----------------------- Колико сте брзо возили? 0
Kolik--s-- b--- vo-i--? K_____ s__ b___ v______ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili?
¿Cuántas horas ha volado (usted]? Ко---о сте--у----ет-л-? К_____ с__ д___ л______ К-л-к- с-е д-г- л-т-л-? ----------------------- Колико сте дуго летели? 0
K-l-k- -t- -ug---e----? K_____ s__ d___ l______ K-l-k- s-e d-g- l-t-l-? ----------------------- Koliko ste dugo leteli?
¿Hasta qué altura ha saltado (usted]? К--ик----е -ис-ко-с--чил-? К_____ с__ в_____ с_______ К-л-к- с-е в-с-к- с-о-и-и- -------------------------- Колико сте високо скочили? 0
K----- s----i-o-- -k-čili? K_____ s__ v_____ s_______ K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili?

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!