Libro de frases

es Preguntando por el camino   »   sr Питати за пут

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Preguntando por el camino

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¡Disculpe! И-в--ите! И-------- И-в-н-т-! --------- Извините! 0
Izv-n--e! I-------- I-v-n-t-! --------- Izvinite!
¿Me puede ayudar? М-ж-----и -и п-----? М----- л- м- п------ М-ж-т- л- м- п-м-ћ-? -------------------- Можете ли ми помоћи? 0
Mo--t- -i-m--po-o-́i? M----- l- m- p------- M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
¿Dónde hay un buen restaurante por aquí? Г-- ------ма добар----тор--? Г-- о--- и-- д---- р-------- Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-? ---------------------------- Где овде има добар ресторан? 0
G---ovde -ma------ r-----an? G-- o--- i-- d---- r-------- G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
Gire (usted) a la izquierda en la esquina. Иди-е лево-из--у---. И---- л--- и-- у---- И-и-е л-в- и-а у-л-. -------------------- Идите лево иза угла. 0
Id-te -e---i-a ----. I---- l--- i-- u---- I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
Siga entonces derecho un trecho. З--им и--т- -р--о-----н-део---та. З---- и---- п---- ј---- д-- п---- З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-. --------------------------------- Затим идите право један део пута. 0
Za-im -d-------vo----a--de--p---. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
Después vaya a la derecha por cien metros. З-----и--те с--т-н--м--ар--уд----. З---- и---- с------ м----- у------ З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-. ---------------------------------- Затим идите стотину метара удесно. 0
Z-t-m i-i-e st--i-u --ta-a-udesn-. Z---- i---- s------ m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno.
(Usted) también puede tomar el autobús. М-жете ---ође-узет- а-т-бус. М----- т----- у---- а------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и а-т-б-с- ---------------------------- Можете такође узети аутобус. 0
Mo--te ta--đ--u-eti a----u-. M----- t----- u---- a------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s- ---------------------------- Možete takođe uzeti autobus.
(Usted) también puede tomar el tranvía. Мо-ете та---е-у-е-- т------. М----- т----- у---- т------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и т-а-в-ј- ---------------------------- Можете такође узети трамвај. 0
M-že-- --kođe uz--i-tr--v-j. M----- t----- u---- t------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j- ---------------------------- Možete takođe uzeti tramvaj.
(Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí. Мо-е-- --к--е ---н--тав-- -о-ит---а-мн--. М----- т----- ј---------- в----- з- м---- М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-. ----------------------------------------- Можете такође једноставно возити за мном. 0
Mo--te-t--ođe-jednos-av-- v--i-- za mn-m. M----- t----- j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------- Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol? К----да-до-ем д---------к-г с--д-о--? К--- д- д---- д- ф--------- с-------- К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-? ------------------------------------- Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
K-k- -- do--em-d--fu--a--kog st-d----? K--- d- d----- d- f--------- s-------- K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -------------------------------------- Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
¡Cruce el puente! П--ђит----ст! П------ м---- П-е-и-е м-с-! ------------- Пређите мост! 0
P--đ--- m-s-! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most!
¡Pase el túnel! В---те------ту-е-! В----- к--- т----- В-з-т- к-о- т-н-л- ------------------ Возите кроз тунел! 0
V--ite -ro- -u-e-! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel!
Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo. В-зи---д- т-ећ-- с-м--о--. В----- д- т----- с-------- В-з-т- д- т-е-е- с-м-ф-р-. -------------------------- Возите до трећег семафора. 0
Vozi-- ---t----e-----a--r-. V----- d- t------ s-------- V-z-t- d- t-e-́-g s-m-f-r-. --------------------------- Vozite do trećeg semafora.
Después tuerza en la primera calle a la derecha. Ск-е-и-е--ати--у --в--у---у д-сно. С------- з---- у п--- у---- д----- С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о- ---------------------------------- Скрените затим у прву улицу десно. 0
Skr-nite-z--i- ---rvu-ul-cu d--n-. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce. Зати- ----те -р-----р-ко--л--е---ра-кр-нице. З---- в----- п---- п---- с------ р---------- З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-. -------------------------------------------- Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Za-im -ozit----av--pr-k--s-e-e----r--k----c-. Z---- v----- p---- p---- s------- r---------- Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-. --------------------------------------------- Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto? И-ви-ит----а-- -а-доће- до --р-д-ома? И-------- к--- д- д---- д- а--------- И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а- ------------------------------------- Извините, како да доћем до аеродрома? 0
I--ini------ko-d- do---m d- -ero--o-a? I-------- k--- d- d----- d- a--------- I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a- -------------------------------------- Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
Mejor tome (usted) el metro. Н-јб-љ---- да----е-е -етр-. Н------ ј- д- у----- м----- Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о- --------------------------- Најбоље је да узмете метро. 0
Najb-lje -- da -z---------o. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro.
Simplemente vaya hasta la última estación. Возит- се-једност-вно--о з-д-- --а--ц-. В----- с- ј---------- д- з---- с------- В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е- --------------------------------------- Возите се једноставно до задње станице. 0
V--ite ---je-nos-av-o d--z--nje stanic-. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice.

Los idiomas animales

Para expresarnos usamos nuestra lengua. También los animales poseen sus propios idiomas. Y ellos los utilizan exactamente como nosotros, los humanos. Esto es, también los animales se comunican entre sí para intercambiar información. En principio, cada especie tiene un idioma determinado. Incluso las termitas se comunican unas con otras. En caso de peligro golpean con su cuerpo en el suelo. De este modo avisan al resto del peligro. Otros animales silban si sus enemigos están cerca. Las abejas se comunican entre sí a través de una danza peculiar. Mediante ella pueden mostrarle a las otras abejas donde está la comida. Las ballenas emiten ruidos que se pueden oír en 5.000 kilómetros a la redonda. Se comunican con sus congéneres mediante un canto muy peculiar. También los elefantes transmiten diferentes sonidos acústicos. Aunque el hombre no los pueda oír. La mayoría de los lenguajes animales son muy complicados. Consisten en una combinación de diferentes signos. Se utilizan señales acústicas, químicas y ópticas. Además, recurren los animales a gestos variopintos. Hasta ahora los humanos han aprendido las lenguas de los animales domésticos. Sabemos si los perros están contentos. Y también nos percatamos cuando los gatos quieren que se los deje en paz. Perros y gatos, sin embargo, hablan idiomas muy diferentes. Muchas de sus señales incluso son exactamente las opuestas. Durante largo tiempo se pensó que estas dos especies no se soportaban. Pero simplemente se trata de que no se comprenden. Esto es lo que provoca los problemas entre perros y gatos. También en el reino animal hay peleas a causa de malentendidos.
¿Sabías?
El serbio es el idioma nativo de 12 millones de personas, la mayoría de los cuales son de Serbia y de otros países del sudeste de Europa. Pertenece a las lenguas eslavas meridionales, y está estrechamente relacionado con el croata y el bosnio. Su gramática y su vocabulario son muy similares. Tal es así que los serbios, croatas y bosnios pueden comunicarse entre ellos sin problemas. El alfabeto serbio consta de 30 letras, cada una con una pronunciación distinta. En su entonación se pueden encontrar también algunos paralelismos con los idiomas tonales antiguos. En chino, por ejemplo, el tono de las sílabas determina el significado de la palabra. Con el serbio ocurre algo similar, pero en este caso, el significado lo marca la sílaba acentuada. Su estructura de idioma flexivo es también una característica destacable del serbio. Esto significa que los nombres, verbos, adjetivos y pronombres siempre se conjugan. Si te gusta estudiar las estructuras gramaticales, entonces el serbio es tu idioma.