У-к-л-ко-ч-со-- п-л--и во- -а---рш-ву?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U k-li-o-časov--p--a-----z-za-V---av-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У к---к- час-в- по-ази в-з -а -то---лм?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U-ko-ik- --sov--pola-- voz z--Štok-o--?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
У -олик- ч-с-в---олаз- в-- ---Бу-----шту?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 U-ko-i-o -asov----la-i--o---a Bu-i-pešt-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Кад- -т----во- у Б--?
К___ с____ в__ у Б___
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 Ka---st-že-v---u-Beč?K___ s____ v__ u B___K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
Ка-- с-и-е--о- ----скву?
К___ с____ в__ у М______
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 K--a s--ž---oz-- Mo----?K___ s____ v__ u M______K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
Ка-- -т-же--о--у-Амс---д--?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Ka-a-st--- vo--- A--t-r-a-?K___ s____ v__ u A_________K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
С ко--г-к---с-к--к-е-- ---?
С к____ к_______ к____ в___
С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з-
---------------------------
С којег колосека креће воз? 0 S ko-e----l-s-ka--r--́--v--?S k____ k_______ k____ v___S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z-----------------------------S kojeg koloseka kreće voz?
Има ли к-л- за---ав----у-в--у?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 I-a ---ko-a-za--p--a-j-----ozu?I__ l_ k___ z_ s_______ u v____I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama?
Ко-и-о к--т--мест--- --ли-а----с-----е?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 Kolik- ko-t- -e--- u-ko-i-- za -pav--j-?K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
El mundo en el que vivimos cambia diariamente.
Nuestra lengua no puede quedarse estancada.
Se desarrolla conjuntamente con nosotros, es dinámica.
Este cambio afecta a todos los niveles de una lengua.
Dicho de otra forma, se trata de una transformación que reviste distintos aspectos.
El cambio fonológico afecta a la fonética de una lengua.
El cambio semántico modifica los significados de las palabras.
El cambio léxico supone una alteración en los diccionarios.
El cambio gramatical transforma las estructuras gramaticales.
Las razones de los cambios lingüísticos son múltiples.
Con frecuencia existen motivos económicos.
Las personas que hablan o escriben quieren ahorrar tiempo y esfuerzo.
En ese caso optan por simplificar su lenguaje.
También las innovaciones pueden propiciar el cambio lingüístico.
Este caso es el que tiene lugar, por ejemplo, cuando se inventan cosas nuevas.
Estas cosas necesitan un nombre: así surgen nuevas palabras.
Por regla general los cambios lingüísticos no están programados.
Responden a un proceso natural y muchas veces se producen de forma automática.
Pero los hablantes también pueden modicar su lengua conscientemente.
Lo hacen cuando quieren conseguir un efecto determinado.
También la influencia de idiomas extranjeros estimula cambios en una lengua.
Este fenómeno es particularmente significativo en una época de globalización.
La lengua inglesa, sobre todo, influye en el resto de idiomas.
En prácticamente cualquier lengua es posible hallar palabras inglesas.
Se llaman anglicismos.
Los cambios lingüísticos han sido criticados o temidos desde tiempos antiguos.
Pero se trata de un signo positivo.
Puesto que demuestra que nuestra lengua está viva-¡exactamente como nosotros!
¿Sabías?
El persa pertence a la familia de las lenguas iranias.
Se habla principalmente en Irán, Afganistán y Tayikistán.
Aunque también ocupa una posición relevante en otros países
como Uzbekistán, Baréin, Irak y la India.
Es el idioma nativo de aproximadamente 70 millones de personas,
y lo hablan como segundo idioma unos 50 millones de personas.
Se divide en diversos dialectos que varían en función de la región.
En Irán, el dialecto de teherán es considerado como lengua oficial.
También se enseña la escritura persa de manera oficial.
Se trata de un sistema semiótico, el cual es una variación del alfabeto árabe.
Carece de artículos y
de géneros gramaticales.
En el pasado, el persa fue uno de los idiomas más importantes de oriente.
Cuando estudies persa, enseguida descubrirás su fascinante cultura.
Además la literatura persa se encuentra entre las más importantes del mundo.