Buku frase

id Kata sambung 1   »   et Sidesõnad 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Kata sambung 1

94 [üheksakümmend neli]

Sidesõnad 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Estonia Bermain Selengkapnya
Tunggu, sampai hujan berhenti. O-ta kuni--i-m l--e-. Oota kuni vihm lõpeb. O-t- k-n- v-h- l-p-b- --------------------- Oota kuni vihm lõpeb. 0
Tunggu, sampai saya selesai. Oota k-ni ma----mi- --e-. Oota kuni ma valmis olen. O-t- k-n- m- v-l-i- o-e-. ------------------------- Oota kuni ma valmis olen. 0
Tunggu, sampai dia kembali. O-ta ku-- t- ta---i tuleb. Oota kuni ta tagasi tuleb. O-t- k-n- t- t-g-s- t-l-b- -------------------------- Oota kuni ta tagasi tuleb. 0
Saya menunggu sampai rambut saya kering. Ma --tan k-ni--u----kse--on --iv--. Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. M- o-t-n k-n- m- j-u-s-d o- k-i-a-. ----------------------------------- Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. 0
Saya menunggu sampai filmnya habis. M- o---n kun- fi-m är- lõpeb. Ma ootan kuni film ära lõpeb. M- o-t-n k-n- f-l- ä-a l-p-b- ----------------------------- Ma ootan kuni film ära lõpeb. 0
Saya menunggu sampai lampu hijau. M---o-an---n- --o-i--u---r-he----k--lä-eb. Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. M- o-t-n k-n- f-o-i t-l- r-h-l-s-k- l-h-b- ------------------------------------------ Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. 0
Kapan kamu pergi berlibur? Mi---- s- p-----ele---i--d? Millal sa puhkusele sõidad? M-l-a- s- p-h-u-e-e s-i-a-? --------------------------- Millal sa puhkusele sõidad? 0
Sebelum liburan musim panas? Veel -n-e su----h-a-a? Veel enne suvevaheaga? V-e- e-n- s-v-v-h-a-a- ---------------------- Veel enne suvevaheaga? 0
Ya, sebelum liburan musim panas tiba. Jah,---ne --ve-aheaj- --g--t. Jah, enne suvevaheaja algust. J-h- e-n- s-v-v-h-a-a a-g-s-. ----------------------------- Jah, enne suvevaheaja algust. 0
Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. Para----ka----e-n---kui---l- -lg--. Paranda katus enne, kui talv algab. P-r-n-a k-t-s e-n-, k-i t-l- a-g-b- ----------------------------------- Paranda katus enne, kui talv algab. 0
Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. Pes- o-a-k-ed--nne,-ku--l-uda ---u-. Pese oma käed enne, kui lauda istud. P-s- o-a k-e- e-n-, k-i l-u-a i-t-d- ------------------------------------ Pese oma käed enne, kui lauda istud. 0
Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. Sul-- ak-- en-e,-------lj- --h--. Sulge aken enne, kui välja lähed. S-l-e a-e- e-n-, k-i v-l-a l-h-d- --------------------------------- Sulge aken enne, kui välja lähed. 0
Kapan kamu kembali ke rumah? M--l----a ---- -uled? Millal sa koju tuled? M-l-a- s- k-j- t-l-d- --------------------- Millal sa koju tuled? 0
Setelah pelajaran usai? Peal- -----? Peale tunde? P-a-e t-n-e- ------------ Peale tunde? 0
Ya, sesudah pelajaran usai. J-h, p-ale-t-n--de lõ---. Jah, peale tundide lõppu. J-h- p-a-e t-n-i-e l-p-u- ------------------------- Jah, peale tundide lõppu. 0
Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. Peal--s-d-,--ui -al --ne-us-o--, ei-sa---- t--enam t-ö---a. Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. P-a-e s-d-, k-i t-l õ-n-t-s o-i- e- s-a-u- t- e-a- t-ö-a-a- ----------------------------------------------------------- Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. 0
Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. Pea-- s-d-,-k-i -a-t-ö k--tas,----s ---A----i--ss-. Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. P-a-e s-d-, k-i t- t-ö k-o-a-, l-k- t- A-e-r-k-s-e- --------------------------------------------------- Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. 0
Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. P--le ----,---- ----mee-i-a-s- ----- -a--t- rik--k-. Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. P-a-e s-d-, k-i t- A-e-r-k-s-e l-k-, s-i t- r-k-a-s- ---------------------------------------------------- Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. 0

Cara belajar dua bahasa sekaligus

Bahasa asing menjadi semakin penting saat ini. Banyak orang belajar bahasa asing. Namun ada banyak bahasa yang menarik di dunia. Oleh karena itu, banyak orang belajar beberapa bahasa sekaligus pada saat yang sama. Hal itu biasanya tidak menjadi masalah jika anak-anak tumbuh bilingual. Otak mereka belajar kedua bahasa secara otomatis. Ketika mereka lebih dewasa mereka tahu apa yang termasuk bahasa mana. Individu Bilingual mengetahui ciri khas kedua bahasa. Ini berbeda dengan orang dewasa. Mereka tidak bisa belajar dua bahasa sekaligus dengan mudah. Mereka yang belajar dua bahasa sekaligus harus mengikuti beberapa aturan. Pertama, penting untuk membandingkan kedua bahasa satu sama lain. Bahasa yang termasuk dalam rumpun bahasa yang sama seringkali sangat mirip. Hal tersebut dapat menyebabkan keduanya tercampur. Oleh karena itu, masuk akal untuk menganalisis kedua bahasa secara cermat. Contohnya, Anda dapat membuat sebuah daftar. Di sana Anda dapat mencatat persamaan dan perbedaan antara kedua bahasa. Dengan cara ini otak dipaksa bekerja dengan kedua bahasa secara intensif. Dengan begitu, ia dapat mengingat dengan lebih apa yang menjadi kekhasan kedua bahasa. Orang juga harus memilih warna dan folder terpisah untuk setiap bahasa. Itu membantu memisahkan bahasa yang satu dari bahasa yang lainnya dengan jelas. Jika seseorang belajar bahasa-bahasa yang tak sama, maka itu akan berbeda. Karen tidak ada resiko mencampur dua bahasa yang sangat berbeda. Dalam hal ini, ada bahaya membandingkan kedua bahasa satu sama lain! Akan lebih baik untuk membandingkan bahasa asing dengan bahasa asli seseorang. Ketika otak mengenali kontras, maka ia akan belajar lebih efektif. Itu juga penting bahwa kedua bahasa dipelajari dengan intensitas yang sama. Meskipun begitu, secara teoritis tidak masalah bagi otak berapa banyak bahasa yang akan ia pelajari...