Buku frase

id Kata sambung 1   »   ka კავშირები 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Kata sambung 1

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

94 [otkhmotsdatotkhmet\'i]

კავშირები 1

[k'avshirebi 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
Tunggu, sampai hujan berhenti. დაი---ე, სანა--წ-ი---გად-ი----. დ------- ს---- წ---- გ--------- დ-ი-ა-ე- ს-ნ-მ წ-ი-ა გ-დ-ი-ე-ს- ------------------------------- დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. 0
da--s-----s---m------ma-ga--ighebs. d-------- s---- t------ g---------- d-i-s-d-, s-n-m t-'-i-a g-d-i-h-b-. ----------------------------------- daitsade, sanam ts'vima gadaighebs.
Tunggu, sampai saya selesai. და---დ-, --ნამ -ავ-მ-ადე-ი. დ------- ს---- გ----------- დ-ი-ა-ე- ს-ნ-მ გ-ვ-მ-ა-ე-ი- --------------------------- დაიცადე, სანამ გავემზადები. 0
da----d-,-sa--m ----m-ade-i. d-------- s---- g----------- d-i-s-d-, s-n-m g-v-m-a-e-i- ---------------------------- daitsade, sanam gavemzadebi.
Tunggu, sampai dia kembali. დ-ი-ად-- ს-ნამ დ-ბ------ა. დ------- ს---- დ---------- დ-ი-ა-ე- ს-ნ-მ დ-ბ-უ-დ-ბ-. -------------------------- დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. 0
daits--e- s--am-----und-ba. d-------- s---- d---------- d-i-s-d-, s-n-m d-b-u-d-b-. --------------------------- daitsade, sanam dabrundeba.
Saya menunggu sampai rambut saya kering. დ-ვ-ცდი- სა-ა---მა-გამ-შ---ა. დ------- ს---- თ-- გ--------- დ-ვ-ც-ი- ს-ნ-მ თ-ა გ-მ-შ-ე-ა- ----------------------------- დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. 0
davi--d-, ---am t-a -ami-h-e--. d-------- s---- t-- g---------- d-v-t-d-, s-n-m t-a g-m-s-r-b-. ------------------------------- davitsdi, sanam tma gamishreba.
Saya menunggu sampai filmnya habis. დ---ც--- ს-ნა----ლ---და-რ--დ-ბ-. დ------- ს---- ფ---- დ---------- დ-ვ-ც-ი- ს-ნ-მ ფ-ლ-ი დ-ს-უ-დ-ბ-. -------------------------------- დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. 0
d-v---d-,--an-m pilmi--as-ul----. d-------- s---- p---- d---------- d-v-t-d-, s-n-m p-l-i d-s-u-d-b-. --------------------------------- davitsdi, sanam pilmi dasruldeba.
Saya menunggu sampai lampu hijau. დავ-ცდ-- -ან-მ შ-ქ--შან-- მწ---ე--ი--ე-ა. დ------- ს---- შ--------- მ----- ა------- დ-ვ-ც-ი- ს-ნ-მ შ-ქ-ი-ა-ზ- მ-ვ-ნ- ა-ნ-ე-ა- ----------------------------------------- დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. 0
da-it-d-,--a-am-s-----s-a-ze----'va---ai-t---. d-------- s---- s----------- m------- a------- d-v-t-d-, s-n-m s-u-n-s-a-z- m-s-v-n- a-n-e-a- ---------------------------------------------- davitsdi, sanam shuknishanze mts'vane ainteba.
Kapan kamu pergi berlibur? როდ-ს-მიემ--ა-რები-შ-ე--ლე-აში? რ---- მ----------- შ----------- რ-დ-ს მ-ე-გ-ა-რ-ბ- შ-ე-უ-ე-ა-ი- ------------------------------- როდის მიემგზავრები შვებულებაში? 0
r-d---mi--g---rebi -h--b-l-bash-? r---- m----------- s------------- r-d-s m-e-g-a-r-b- s-v-b-l-b-s-i- --------------------------------- rodis miemgzavrebi shvebulebashi?
Sebelum liburan musim panas? ზ--ხ-ლი- ა--------ამ--? ზ------- ა------------- ზ-ფ-უ-ი- ა-დ-დ-გ-ბ-მ-ე- ----------------------- ზაფხულის არდადაგებამდე? 0
zap-h--i- --d-d---bam-e? z-------- a------------- z-p-h-l-s a-d-d-g-b-m-e- ------------------------ zapkhulis ardadagebamde?
Ya, sebelum liburan musim panas tiba. დ-ა---სა--მ -აფხუ-----რ-ად-გე-ი ----ყ--ა. დ---- ს---- ზ------- ა--------- დ-------- დ-ა-, ს-ნ-მ ზ-ფ-უ-ი- ა-დ-დ-გ-ბ- დ-ი-ყ-ბ-. ----------------------------------------- დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. 0
d--k-,--ana--za---u-is -rd----e---d--ts'-e-a. d----- s---- z-------- a--------- d---------- d-a-h- s-n-m z-p-h-l-s a-d-d-g-b- d-i-s-q-b-. --------------------------------------------- diakh, sanam zapkhulis ardadagebi daits'qeba.
Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. შ--კ-თე ს-ხუ-ა-ი- -ან----ამთ-რი-მ--ა. შ------ ს-------- ს---- ზ------ მ---- შ-ა-ე-ე ს-ხ-რ-ვ-, ს-ნ-მ ზ-მ-ა-ი მ-ვ-. ------------------------------------- შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. 0
sh--k'--e --k----vi, sa-a---am-ar- --va. s-------- s--------- s---- z------ m---- s-e-k-e-e s-k-u-a-i- s-n-m z-m-a-i m-v-. ---------------------------------------- sheak'ete sakhuravi, sanam zamtari mova.
Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. დაიბ-ნე --ლე--, --ნა- მა-ი-ა-თ-----ჯდ-ბ-. დ------ ხ------ ს---- მ--------- დ------- დ-ი-ა-ე ხ-ლ-ბ-, ს-ნ-მ მ-გ-დ-ს-ა- დ-ჯ-ე-ი- ----------------------------------------- დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. 0
da--a-- kheleb----a--m-m-gida-------jde--. d------ k------- s---- m--------- d------- d-i-a-e k-e-e-i- s-n-m m-g-d-s-a- d-j-e-i- ------------------------------------------ daibane khelebi, sanam magidastan dajdebi.
Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. დახურე ფ-ნჯა-ა- ს-----გ-რე--გა-ვალ. დ----- ფ------- ს---- გ---- გ------ დ-ხ-რ- ფ-ნ-ა-ა- ს-ნ-მ გ-რ-თ გ-ხ-ა-. ----------------------------------- დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. 0
d-k-ur- -a----a, --nam gar----a-hval. d------ p------- s---- g---- g------- d-k-u-e p-n-a-a- s-n-m g-r-t g-k-v-l- ------------------------------------- dakhure panjara, sanam garet gakhval.
Kapan kamu kembali ke rumah? რო-ის-მ-ხვალ -ა-ლში? რ---- მ----- ს------ რ-დ-ს მ-ხ-ა- ს-ხ-შ-? -------------------- როდის მოხვალ სახლში? 0
r-dis-----va- -a--lshi? r---- m------ s-------- r-d-s m-k-v-l s-k-l-h-? ----------------------- rodis mokhval sakhlshi?
Setelah pelajaran usai? გ---ეთ-ლ-- -----გ? გ--------- შ------ გ-კ-ე-ი-ი- შ-მ-ე-? ------------------ გაკვეთილის შემდეგ? 0
gak--e-ili- s------? g---------- s------- g-k-v-t-l-s s-e-d-g- -------------------- gak'vetilis shemdeg?
Ya, sesudah pelajaran usai. დია-,--ოდე-აც გაკვეთი----ა--უ-დე-ა. დ---- რ------ გ-------- დ---------- დ-ა-, რ-დ-ს-ც გ-კ-ე-ი-ი დ-ს-უ-დ-ბ-. ----------------------------------- დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. 0
dia--, -odes-t- ---'--t--i---sr-ld-b-. d----- r------- g--------- d---------- d-a-h- r-d-s-t- g-k-v-t-l- d-s-u-d-b-. -------------------------------------- diakh, rodesats gak'vetili dasruldeba.
Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. მ-ს-შ-მ-ე-,-რ-ც-ი- ა-ა---ში -ო--ა- მუ-აობა ---- -ეეძ--. მ-- შ------ რ-- ი- ა------- მ----- მ------ ა--- შ------ მ-ს შ-მ-ე-, რ-ც ი- ა-ა-ი-შ- მ-ყ-ა- მ-შ-ო-ა ა-ა- შ-ე-ლ-. ------------------------------------------------------- მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. 0
m-s--he-d-g, -a----- -va--a-----o-va----sh---- a--a----e-d-lo. m-- s------- r--- i- a-------- m----- m------- a---- s-------- m-s s-e-d-g- r-t- i- a-a-i-s-i m-q-a- m-s-a-b- a-h-r s-e-d-l-. -------------------------------------------------------------- mas shemdeg, rats is avariashi moqva, mushaoba aghar sheedzlo.
Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. მ-ს-შ---ე-- რა- -ან--------რ- -აკარგ-- ა-ერი---ი -ავ-და. მ-- შ------ რ-- მ-- ს-------- დ------- ა-------- წ------ მ-ს შ-მ-ე-, რ-ც მ-ნ ს-მ-ა-უ-ი დ-კ-რ-ა- ა-ე-ი-ა-ი წ-ვ-დ-. -------------------------------------------------------- მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. 0
m---s--m--g,---t- --n-s-m-a-h-r---ak'a---- -meri------ ts--v--a. m-- s------- r--- m-- s--------- d-------- a---------- t-------- m-s s-e-d-g- r-t- m-n s-m-a-h-r- d-k-a-g-, a-e-i-'-s-i t-'-v-d-. ---------------------------------------------------------------- mas shemdeg, rats man samsakhuri dak'arga, amerik'ashi ts'avida.
Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. მ-- -ემ---,-რ----- ამერი-აში-წავ------ა---დ---. მ-- შ------ რ-- ი- ა-------- წ------ გ--------- მ-ს შ-მ-ე-, რ-ც ი- ა-ე-ი-ა-ი წ-ვ-დ-, გ-მ-ი-რ-ა- ----------------------------------------------- მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. 0
mas-----deg,--a----- --e--k-as-i-----vid-, -amdidr--. m-- s------- r--- i- a---------- t-------- g--------- m-s s-e-d-g- r-t- i- a-e-i-'-s-i t-'-v-d-, g-m-i-r-a- ----------------------------------------------------- mas shemdeg, rats is amerik'ashi ts'avida, gamdidrda.

Cara belajar dua bahasa sekaligus

Bahasa asing menjadi semakin penting saat ini. Banyak orang belajar bahasa asing. Namun ada banyak bahasa yang menarik di dunia. Oleh karena itu, banyak orang belajar beberapa bahasa sekaligus pada saat yang sama. Hal itu biasanya tidak menjadi masalah jika anak-anak tumbuh bilingual. Otak mereka belajar kedua bahasa secara otomatis. Ketika mereka lebih dewasa mereka tahu apa yang termasuk bahasa mana. Individu Bilingual mengetahui ciri khas kedua bahasa. Ini berbeda dengan orang dewasa. Mereka tidak bisa belajar dua bahasa sekaligus dengan mudah. Mereka yang belajar dua bahasa sekaligus harus mengikuti beberapa aturan. Pertama, penting untuk membandingkan kedua bahasa satu sama lain. Bahasa yang termasuk dalam rumpun bahasa yang sama seringkali sangat mirip. Hal tersebut dapat menyebabkan keduanya tercampur. Oleh karena itu, masuk akal untuk menganalisis kedua bahasa secara cermat. Contohnya, Anda dapat membuat sebuah daftar. Di sana Anda dapat mencatat persamaan dan perbedaan antara kedua bahasa. Dengan cara ini otak dipaksa bekerja dengan kedua bahasa secara intensif. Dengan begitu, ia dapat mengingat dengan lebih apa yang menjadi kekhasan kedua bahasa. Orang juga harus memilih warna dan folder terpisah untuk setiap bahasa. Itu membantu memisahkan bahasa yang satu dari bahasa yang lainnya dengan jelas. Jika seseorang belajar bahasa-bahasa yang tak sama, maka itu akan berbeda. Karen tidak ada resiko mencampur dua bahasa yang sangat berbeda. Dalam hal ini, ada bahaya membandingkan kedua bahasa satu sama lain! Akan lebih baik untuk membandingkan bahasa asing dengan bahasa asli seseorang. Ketika otak mengenali kontras, maka ia akan belajar lebih efektif. Itu juga penting bahwa kedua bahasa dipelajari dengan intensitas yang sama. Meskipun begitu, secara teoritis tidak masalah bagi otak berapa banyak bahasa yang akan ia pelajari...