Buku frase

id Kata sambung 1   »   tl Conjunctions 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Kata sambung 1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Tagalog Bermain Selengkapnya
Tunggu, sampai hujan berhenti. Ma---n-ay -a---a-- t----i- --g-u-a-. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. M-g-i-t-y h-n-g-n- t-m-g-l a-g u-a-. ------------------------------------ Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Tunggu, sampai saya selesai. M-g---tay -a---an---a-mat-p-- --o. Maghintay hanggang sa matapos ako. M-g-i-t-y h-n-g-n- s- m-t-p-s a-o- ---------------------------------- Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Tunggu, sampai dia kembali. Ma------y han--an--sa--i-- ---b-ma--k. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. M-g-i-t-y h-n-g-n- s- s-y- a- b-m-l-k- -------------------------------------- Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Saya menunggu sampai rambut saya kering. M--hi-i-t-y-ak- ------ng matu-- ang bu------. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-y- a-g b-h-k k-. --------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Saya menunggu sampai filmnya habis. M---ihi-tay-a----an---n--------- -ng-pelikul-. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-p-s a-g p-l-k-l-. ---------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Saya menunggu sampai lampu hijau. M----h--tay ako-hang---- s--magi-g --r-e -n- -l-w-t-apiko. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- s- m-g-n- b-r-e a-g i-a- t-a-i-o- ---------------------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Kapan kamu pergi berlibur? Kai-an -a------b-ka-yo-? Kailan ka magbabakasyon? K-i-a- k- m-g-a-a-a-y-n- ------------------------ Kailan ka magbabakasyon? 0
Sebelum liburan musim panas? Bag- ang -a-a-yo---a tag---it? Bago ang bakasyon sa tag-init? B-g- a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-? ------------------------------ Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Ya, sebelum liburan musim panas tiba. O-- b--o pa man m--si--l- -n- baka--on -a--a--in-t. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. O-, b-g- p- m-n m-g-i-u-a a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-. --------------------------------------------------- Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. Ayu-i- an- bu--n- --go mag-i-ula-ang--ag--m-g. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. A-u-i- a-g b-b-n- b-g- m-g-i-u-a a-g t-g-a-i-. ---------------------------------------------- Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. H--a-an-an- ---ng -g- -a--y -ag---a um-po--a--es-. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. H-g-s-n a-g i-o-g m-a k-m-y b-g- k- u-u-o s- m-s-. -------------------------------------------------- Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. Isa-a mo a------tana--a----- ---ab--. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. I-a-a m- a-g b-n-a-a b-g- k- l-m-b-s- ------------------------------------- Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Kapan kamu kembali ke rumah? Kai-a- -a -akak----? Kailan ka makakauwi? K-i-a- k- m-k-k-u-i- -------------------- Kailan ka makakauwi? 0
Setelah pelajaran usai? Pa-kat--o--ng--l--e? Pagkatapos ng klase? P-g-a-a-o- n- k-a-e- -------------------- Pagkatapos ng klase? 0
Ya, sesudah pelajaran usai. Oo---a--g -at--o---a -ng---a-e. Oo, kapag natapos na ang klase. O-, k-p-g n-t-p-s n- a-g k-a-e- ------------------------------- Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. M-t--os si-an- ------de--e- -i--- -- -iy--na-a--gtra----. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. M-t-p-s s-y-n- m-a-s-d-n-e- h-n-i n- s-y- n-k-p-g-r-b-h-. --------------------------------------------------------- Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. Ma-a--s si---g-ma----n----t--bah-,-nagpu-----i-a-sa--m-rik-. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. M-t-p-s s-y-n- m-w-l-n n- t-a-a-o- n-g-u-t- s-y- s- A-e-i-a- ------------------------------------------------------------ Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. P---at-p-- ng p-gpun-a--i----a -merik-- --mama--siy-. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. P-g-a-a-o- n- p-g-u-t- n-y- s- A-e-i-a- y-m-m-n s-y-. ----------------------------------------------------- Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Cara belajar dua bahasa sekaligus

Bahasa asing menjadi semakin penting saat ini. Banyak orang belajar bahasa asing. Namun ada banyak bahasa yang menarik di dunia. Oleh karena itu, banyak orang belajar beberapa bahasa sekaligus pada saat yang sama. Hal itu biasanya tidak menjadi masalah jika anak-anak tumbuh bilingual. Otak mereka belajar kedua bahasa secara otomatis. Ketika mereka lebih dewasa mereka tahu apa yang termasuk bahasa mana. Individu Bilingual mengetahui ciri khas kedua bahasa. Ini berbeda dengan orang dewasa. Mereka tidak bisa belajar dua bahasa sekaligus dengan mudah. Mereka yang belajar dua bahasa sekaligus harus mengikuti beberapa aturan. Pertama, penting untuk membandingkan kedua bahasa satu sama lain. Bahasa yang termasuk dalam rumpun bahasa yang sama seringkali sangat mirip. Hal tersebut dapat menyebabkan keduanya tercampur. Oleh karena itu, masuk akal untuk menganalisis kedua bahasa secara cermat. Contohnya, Anda dapat membuat sebuah daftar. Di sana Anda dapat mencatat persamaan dan perbedaan antara kedua bahasa. Dengan cara ini otak dipaksa bekerja dengan kedua bahasa secara intensif. Dengan begitu, ia dapat mengingat dengan lebih apa yang menjadi kekhasan kedua bahasa. Orang juga harus memilih warna dan folder terpisah untuk setiap bahasa. Itu membantu memisahkan bahasa yang satu dari bahasa yang lainnya dengan jelas. Jika seseorang belajar bahasa-bahasa yang tak sama, maka itu akan berbeda. Karen tidak ada resiko mencampur dua bahasa yang sangat berbeda. Dalam hal ini, ada bahaya membandingkan kedua bahasa satu sama lain! Akan lebih baik untuk membandingkan bahasa asing dengan bahasa asli seseorang. Ketika otak mengenali kontras, maka ia akan belajar lebih efektif. Itu juga penting bahwa kedua bahasa dipelajari dengan intensitas yang sama. Meskipun begitu, secara teoritis tidak masalah bagi otak berapa banyak bahasa yang akan ia pelajari...