Ја гледаш ли кулата таму?
---- ה --א- שם את --ג---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at-h/-t-r---h-----h-s-am-et h----d-l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ја гледаш ли кулата таму?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ја гледаш ли планината таму?
---- ---ואה-שם את הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
ata---t---'eh-r--a- --a- ----aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ја гледаш ли планината таму?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Го гледаш ли селото таму?
-- ----רוא--ש- את הכ--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at-h-a--r-'e-/--'ah s------ -----r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Го гледаш ли селото таму?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ја гледаш ли реката таму?
-ת /-- ---- -- -----ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-----t------/-o'-h ---m -t -an----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ја гледаш ли реката таму?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Го гледаш ли мостот таму?
א- / ה-ר--ה-ש--א--הגש--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah/-- -o-eh-r--ah sh-m -----g----r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Го гледаш ли мостот таму?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Го гледаш ли езерото таму?
---- ה רו----- את-האגם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h/at-r-'e---o--h ---m e- -------?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Го гледаш ли езерото таму?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Таа птица таму, ми се допаѓа.
הצי--- ש- מוצ-ת -ן ---נ--
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hats---r s-a--m-----t x-----ey-a-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Таа птица таму, ми се допаѓа.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
ה-ץ--ם מו-א-חן----ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h--e-s---am--ut---xe--b---na-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Тој камен овде, ми се допаѓа.
האב----את ----ת-ח- בע-ני.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'ev-n-h-zo'- mo--e-t-x-n ---yna-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Тој камен овде, ми се допаѓа.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Тој парк таму, ми се допаѓа.
--ארק -ם מ--א ח---עי---
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha--'r--sh---m-t-e-x-n-b'ey-a-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Тој парк таму, ми се допаѓа.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Таа градина таму, ми се допаѓа.
-גן-שם -ו----ן בע----
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-g-n-sham --ts----n--'eyna-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Таа градина таму, ми се допаѓа.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
ה-רח---ה -ו-א-----עי-י-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hape-a--h--e- mu-s--x-n--'e-nay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мислам дека ова е убаво.
ז--יפה-בע-ני-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h --f-- -'-yn--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Мислам дека ова е убаво.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Мислам дека ова е интересно.
-ה --ניין ------
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh me-a--e--b'ey-ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Мислам дека ова е интересно.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Мислам дека ова е прекрасно.
-ה--אוד -פה /--פ-פה-ב-ינ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh-me-o- -'--h--ef-h--- --ey---.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Мислам дека ова е прекрасно.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Мислам дека ова е грдо.
-ה ---ע- ב-יני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- -e-ho'-r-b'-y-a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Мислам дека ова е грдо.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Мислам дека ова е досадно.
-- -שע-- ב-----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze--m--ha'a-e--b-e---y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Мислам дека ова е досадно.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Мислам дека ова е ужасно.
------- --י-י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- no----'e-n--.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Мислам дека ова е ужасно.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.