| Од кога таа не работи повеќе? |
ממתי ----מו-ט-ת?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
m--at-y -i--u--e---?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
|
Од кога таа не работи повеќе?
ממתי היא מובטלת?
mimatay hi muvtelet?
|
| Од нејзината венчавка? |
--ז נ----יה?
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
me'az--i----e-ah?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
|
Од нејзината венчавка?
מאז נישואיה?
me'az nissu'eyah?
|
| Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. |
--,--י--ל--ע-ב-ת-מ---שה--ת-ה.
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
ken,--- lo -v-d----e-a----ihitxa--ah.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
|
| Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. |
מא---ה-א ----נה-ה-א לא --בד--
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
me-a--s-e-i ----atn-h--i--- -ved--.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
|
| Откако се познаваат, тие се среќни. |
-אז--הם---י-----ם מ-ו-רים-
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-'a- sh---m --k-r-m -e--me---h-r-m.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
|
Откако се познаваат, тие се среќни.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
|
| Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. |
מ-ז-שיש-ל-ם -ל-ים הם----אים לע-ת-ם ר-וק-ת.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m-'a- sh-yesh ---em -e----m h-m---t-'-------ti--rexo---.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
|
| Кога таа телефонира? |
--י---- -ד-רת------ן-
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
m--ay hi----a-ere- bate--fon?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
|
Кога таа телефонира?
מתי היא מדברת בטלפון?
matay hi medaberet batelefon?
|
| За време на возењето? |
-ז-ן---ס--ה-
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
b-zma- h--e-i-a-?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
|
За време на возењето?
בזמן הנסיעה?
bizman hanesi'ah?
|
| Да, додека вози автомобил. |
כ-, ב--ן שהיא---ס-ת-ב--ו-ית-
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
k----b-zm-n she-- no---at-bam-kh-ni-.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Да, додека вози автомобил.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
| Таа телефонира, додека го вози автомобилот. |
ה-א מד-----טל--- -ז-ן---י---וס-ת--מכ-ני--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
h----d-be-et -atele--n ---man ---h- nos-'a- --m-------.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
| Таа гледа телевизија, додека пегла. |
-י---ופה----ו--ז---בזמן-שהיא-מ-הצת.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
hi ---f-h-b-te--w----h---z-an-----i--e-ah---et.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
|
| Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. |
--א מ-זינה--מ-סיקה -זמן --יא-ע--- שי---- -ית.
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
hi --'--ina- lem--i-a--ba-m-n--h----o---- -h-'--rey ba-t.
h_ m________ l________ b_____ s____ o____ s________ b____
h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-.
---------------------------------------------------------
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
|
| Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. |
-נ- -----א- -לו- -א-ר-אי- -- -שקפ----
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
a-- -o-r---h----a- k-u--k-'---e- ey--li ---h-af-im.
a__ l_ r__________ k___ k_______ e__ l_ m__________
a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-.
---------------------------------------------------
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
|
| Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. |
-ני -- מ--ן /---כלו--כש-מ--יק---- --ע-ת.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
a-i-l--m-v--/m-vi-ah klu---sh----us---- -oh-ro-----t.
a__ l_ m____________ k___ k____________ k__ r________
a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-.
-----------------------------------------------------
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
|
| Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. |
-נ- -א מ-י- - ----ום---ש- -ני --ו-ן /---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
a-i ---meri--/-e----- klum -a-----r an- ---su--n/-et---en--.
a__ l_ m_____________ k___ k_______ a__ m___________________
a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t-
------------------------------------------------------------
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
|
| Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. |
--חנ- -----ם ----ת כא-ר--ו-ד-גש-.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
an-xn- l----- -o--- ka'-s------re---e-he-.
a_____ l_____ m____ k_______ y____ g______
a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-.
------------------------------------------
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
|
| Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. |
א----כה --וטו-נס- -------עו--.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
im -i--e------to------ l-tay-l -a----m.
i_ n_____ b_____ n____ l______ b_______
i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m-
---------------------------------------
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
|
| Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. |
א--ה-א-לא-יג-ע-ב------תחי------ל-
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
im----lo-y-gi-- b-q--ov--a---l l---khol.
i_ h_ l_ y_____ b______ n_____ l________
i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-.
----------------------------------------
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.
|