| Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. |
הטיול --ה---- -בל--עי-- -די.
_____ ה__ י__ א__ מ____ מ____
-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-
------------------------------
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
0
h-tiu--hay---yafe- --al --'ay---m-d-y.
h_____ h____ y____ a___ m______ m_____
h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y-
--------------------------------------
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
|
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно.
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
|
| Возот навистина беше точен, ама преполн. |
--כבת--ג--ה ---- א-ל--יית- --א---די.
_____ ה____ ב___ א__ ה____ מ___ מ____
-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-
--------------------------------------
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
0
har--e--t -----'--baz-a- ---l ----ah-me-e'ah-----y.
h________ h______ b_____ a___ h_____ m______ m_____
h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y-
---------------------------------------------------
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
|
Возот навистина беше точен, ама преполн.
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
|
| Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. |
--לון -י---ו- -בל-י-- מ--.
_____ ה__ ט__ א__ י__ מ____
-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-
----------------------------
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
0
ha-a--- -aya- tov av-l--aq-r----ay.
h______ h____ t__ a___ y____ m_____
h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y-
-----------------------------------
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
|
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап.
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
|
| Тој ќе го земе или автобусот или возот. |
-ו- נוסע ב----בוס-או----ב--
___ נ___ ב_______ א_ ב______
-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-
-----------------------------
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
0
h-----e---ba--t-bu-------a-ev-t.
h_ n_____ b________ o b_________
h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t-
--------------------------------
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
|
Тој ќе го земе или автобусот или возот.
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
|
| Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. |
ה---יגיע ה-ר- -ו -חר----קר.
___ י___ ה___ א_ מ__ ב______
-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-
-----------------------------
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
0
h-----ia-h-'---- - --x---ba--q--.
h_ y____ h______ o m____ b_______
h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r-
---------------------------------
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
|
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина.
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
|
| Тој ќе живее или кај нас или во хотел. |
הו- --ו---צל----ו -מ---.
___ י___ א____ א_ ב______
-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-
--------------------------
הוא יגור אצלנו או במלון.
0
hu ya-u----slenu ----ma-on.
h_ y____ e______ o b_______
h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n-
---------------------------
hu yagur etslenu o b'malon.
|
Тој ќе живее или кај нас или во хотел.
הוא יגור אצלנו או במלון.
hu yagur etslenu o b'malon.
|
| Таа зборува како шпански, исто така и англиски. |
--א דובר- -פ-ד-ת--א-גל-ת-
___ ד____ ס_____ ו________
-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-
---------------------------
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
0
h--d----et s-a-adit -'an-lit.
h_ d______ s_______ w________
h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-.
-----------------------------
hi doveret sfaradit w'anglit.
|
Таа зборува како шпански, исто така и англиски.
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
hi doveret sfaradit w'anglit.
|
| Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. |
ה-------במ--י- ו--ונ-ו--
___ ח__ ב_____ ו_________
-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.-
--------------------------
היא חיה במדריד ובלונדון.
0
hi---ya-----a-----ub-lo---n.
h_ x____ b_______ u_________
h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n-
----------------------------
hi xayah bemadrid ubelondon.
|
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон.
היא חיה במדריד ובלונדון.
hi xayah bemadrid ubelondon.
|
| Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. |
ה-א----רה א----ר--ו-ת -נ-----
___ מ____ א_ ס___ ו__ א_______
-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.-
-------------------------------
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
0
hi-m-khir-h-------rad --'-t-a---i--.
h_ m_______ e_ s_____ w____ a_______
h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h-
------------------------------------
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
|
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија.
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
|
| Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. |
--א--- ר---יפש--לא-ג- ע-לן.
___ ל_ ר_ ט___ א__ ג_ ע_____
-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.-
-----------------------------
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
0
hu ----a---i-e---e---gam --sla-.
h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______
h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-.
--------------------------------
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
|
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив.
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
|
| Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. |
-י--ל---ק --ה-א-א גם חכ---
___ ל_ ר_ י__ א__ ג_ ח_____
-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.-
----------------------------
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
0
h- l----- y---- -la --- ---ham-h.
h_ l_ r__ y____ e__ g__ x________
h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-.
---------------------------------
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
|
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна.
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
|
| Таа не зборува само германски, туку и француски. |
-י- ----ובר- ---ג--נ-- -לא-ג- צ---ית-
___ ל_ ד____ ר_ ג_____ א__ ג_ צ_______
-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.-
---------------------------------------
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
0
h---o ---ere- r---g---an-- e---g-m-t--r-ati-.
h_ l_ d______ r__ g_______ e__ g__ t_________
h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t-
---------------------------------------------
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
|
Таа не зборува само германски, туку и француски.
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
|
| Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. |
--- -- יכול-/-- לנ-ן -א --ס-תר--ל- ב-יט-ה.
___ ל_ י___ / ה ל___ ל_ ב_____ ו__ ב_______
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.-
--------------------------------------------
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
0
ani-----a-hol-y-k---a- --n-gen-lo--i--ant---w--o---g-ta-ah.
a__ l_ y______________ l______ l_ b________ w___ b_________
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h-
-----------------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
|
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара.
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
|
| Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. |
אנ- ל--יכו--/---ל-ק---ל---א-- --א --בה.
___ ל_ י___ / ה ל____ ל_ ו___ ו__ ס_____
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.-
-----------------------------------------
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
0
an--lo-ya--ol/y--hol-h-l----d l- ----- w'-o-sa-v--.
a__ l_ y______________ l_____ l_ w____ w___ s______
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-.
---------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
|
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба.
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
|
| Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. |
א------או---/ - ל--אופ---ול-----.
___ ל_ א___ / ת ל_ א____ ו__ ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-
-----------------------------------
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
0
an- -o-ohev-o-evet lo -pe--h w--o -a-e-.
a__ l_ o__________ l_ o_____ w___ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t-
----------------------------------------
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
|
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот.
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
|
| Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. |
-כ- -תעבו- - תע----מ-ר-יותר -ך ---ים---י מו-ד--י-תר.
___ ש_____ / ת____ מ__ י___ כ_ ת____ / י מ____ י_____
-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.-
------------------------------------------------------
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
0
k---o- --eta-av-d-shta--v-i ----r---ter- -a-h tes-ym/---a-m----q--------r.
k_____ s___________________ m____ y_____ k___ t_____________ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r-
--------------------------------------------------------------------------
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
|
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов.
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
|
| Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. |
ככל-שת--ע---- ---ד- יות-, -ך -------י --כת---ק---יו-ר.
___ ש____ / י מ____ י____ כ_ ת___ / י ל___ מ____ י_____
-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.-
--------------------------------------------------------
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
0
k-kh-- s-----i'a----ta-i-i----d-m-yo--r, ka-h -uk----tukhl- --l-kh-t---qdam yo-e-.
k_____ s__________________ m_____ y_____ k___ t____________ l_______ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r-
----------------------------------------------------------------------------------
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
|
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш.
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
|
| Колку човек старее, толку човек станува поудобен. |
-כ---א-ם -ת-גר- -- הו- -ו-ב-יותר -וח-ת-
___ ש___ מ_____ כ_ ה__ א___ י___ נ______
-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-
-----------------------------------------
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
0
kekh-l sh-'a--m -itb----,-k----u --e- y--e- -o-u-.
k_____ s_______ m________ k__ h_ o___ y____ n_____
k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t-
--------------------------------------------------
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.
|
Колку човек старее, толку човек станува поудобен.
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.
|