| Тој патува со мотор. |
ה-א---כב -ל --פ-ו-.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu-r-khe---- o---o'a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
Тој патува со мотор.
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| Тој патува со велосипед. |
-ו---ו-ב על א---י--.
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
h- r---ev----o--n-i-.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
Тој патува со велосипед.
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| Тој пешачи. |
הו- ה-----ר---
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
hu -olek-----e-e-.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
Тој пешачи.
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| Тој патува со брод. |
--- ---י- ---נ--.
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
hu -a-li- -aq'o----.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
Тој патува со брод.
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| Тој патува со чамец. |
--א -ט -סי-ה.
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h--s--t/m-f----b-s-r--.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
Тој патува со чамец.
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| Тој плива. |
-וא ש-חה.
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
hu -so--h.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
Тој плива.
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| Дали овде е опасно? |
מ--כן-כא--
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
mes--a- -a'n?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
Дали овде е опасно?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| Дали е опасно, сам / сама да стопирам? |
--ו-ן-ל--ו--לב- בט-----?
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
m--u--n-lins-'--l--ad --t-e--i-?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
Дали е опасно, сам / сама да стопирам?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? |
מ-ו-ן -טייל ב-יל--
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
mes---- l--ay-yl-ba-a-l--?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| Ние го погрешивме патот. |
-עי-- --רך-
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta'----b-----k-.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
Ние го погрешивме патот.
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| Ние сме на погрешен пат. |
--ח----ד-- ----נכ---.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
an------a---e-h ---o n---o---.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
Ние сме на погрешен пат.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| Ние мораме да се вратиме. |
א---ו צר-כים--נ----חז-ה.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
anax-u t-r-k--m-lin-o'a-xa--rah.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
Ние мораме да се вратиме.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| Каде може овде да се паркира? |
--פה-א------נ-ת?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
ey------s--r--a-a---?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
Каде може овде да се паркира?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| Има ли овде паркиралиште? |
-ש כ---ח---ה?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
ye-h--a---xa---a-h?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
Има ли овде паркиралиште?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| Колку долго може овде да се паркира? |
כמ--זמן-אפ-- --נו----ן?
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
ka---------efs-ar la---o--ka'-?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
Колку долго може овде да се паркира?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| Возите ли скии? |
א----ה ג----/ ת-סקי-
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
a-a-/-t--o---h/go-eshe- s-i?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
Возите ли скии?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? |
-ת---ה-עול--במ--י--הסק--
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
a-a-/-t -l----l-h--'ma'a-i- hasq-?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| Може ли овде да се изнајмат скии? |
נ-תן------ כ-- -ג--- --י?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
nita- -i-s--r -a'n-m-g--sh-y-s-i?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
Може ли овде да се изнајмат скии?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|