| да се има желба |
-ש -שק
__ ח___
-ש ח-ק-
--------
יש חשק
0
y--h x--h-q
y___ x_____
y-s- x-s-e-
-----------
yesh xesheq
|
да се има желба
יש חשק
yesh xesheq
|
| Ние имаме желба. |
-ש--נו ---.
__ ל__ ח____
-ש ל-ו ח-ק-
-------------
יש לנו חשק.
0
y-s------ xes-eq.
y___ l___ x______
y-s- l-n- x-s-e-.
-----------------
yesh lanu xesheq.
|
Ние имаме желба.
יש לנו חשק.
yesh lanu xesheq.
|
| Ние немаме желба. |
אי- --- ----
___ ל__ ח____
-י- ל-ו ח-ק-
--------------
אין לנו חשק.
0
ey- l--u x--h-q.
e__ l___ x______
e-n l-n- x-s-e-.
----------------
eyn lanu xesheq.
|
Ние немаме желба.
אין לנו חשק.
eyn lanu xesheq.
|
| да се има страв |
----
_____
-פ-ד-
------
לפחד
0
l-----d
l______
l-f-x-d
-------
lefaxed
|
да се има страв
לפחד
lefaxed
|
| Јас се плашам. |
--- פ--ד - --
___ פ___ / ת__
-נ- פ-ח- / ת-
---------------
אני פוחד / ת.
0
ani --xed---xe-e-.
a__ p_____________
a-i p-x-d-p-x-d-t-
------------------
ani poxed/poxedet.
|
Јас се плашам.
אני פוחד / ת.
ani poxed/poxedet.
|
| Јас не се плашам. |
-ני-ל---וח--/ ת-בכלל.
___ ל_ פ___ / ת ב_____
-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.-
-----------------------
אני לא פוחד / ת בכלל.
0
a-i -o ---e-/--x-det-b-k--al.
a__ l_ p____________ b_______
a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l-
-----------------------------
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
Јас не се плашам.
אני לא פוחד / ת בכלל.
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
| да се има време |
י- -מן
__ ז___
-ש ז-ן-
--------
יש זמן
0
y--- -m-n
y___ z___
y-s- z-a-
---------
yesh zman
|
да се има време
יש זמן
yesh zman
|
| Тој има време. |
יש--- ז---
__ ל_ ז____
-ש ל- ז-ן-
------------
יש לו זמן.
0
y-s- -o--m-n.
y___ l_ z____
y-s- l- z-a-.
-------------
yesh lo zman.
|
Тој има време.
יש לו זמן.
yesh lo zman.
|
| Тој нема време. |
-ין -ו --ן.
___ ל_ ז____
-י- ל- ז-ן-
-------------
אין לו זמן.
0
e-- l--z--n.
e__ l_ z____
e-n l- z-a-.
------------
eyn lo zman.
|
Тој нема време.
אין לו זמן.
eyn lo zman.
|
| да се досадуваш |
-ש-עמ-
_______
-ש-ע-ם-
--------
משועמם
0
m--h-'am-m
m_________
m-s-o-a-a-
----------
mesho'amam
|
да се досадуваш
משועמם
mesho'amam
|
| Таа се досадува. |
-י- ---ע-מ--
___ מ________
-י- מ-ו-מ-ת-
--------------
היא משועממת.
0
hi me--o'am----.
h_ m____________
h- m-s-o-a-e-e-.
----------------
hi mesho'amemet.
|
Таа се досадува.
היא משועממת.
hi mesho'amemet.
|
| Таа не се досадува. |
ה-א -א --ועממ-.
___ ל_ מ________
-י- ל- מ-ו-מ-ת-
-----------------
היא לא משועממת.
0
h- -o mes--'ame-e-.
h_ l_ m____________
h- l- m-s-o-a-e-e-.
-------------------
hi lo mesho'amemet.
|
Таа не се досадува.
היא לא משועממת.
hi lo mesho'amemet.
|
| да се биде гладен |
--י-ת-רע-
_____ ר___
-ה-ו- ר-ב-
-----------
להיות רעב
0
li---t re-e------'ev
l_____ r____________
l-h-o- r-'-v-m-r-'-v
--------------------
lihiot re'evim/re'ev
|
да се биде гладен
להיות רעב
lihiot re'evim/re'ev
|
| Дали сте гладни? |
--ם-ר-ב--?
___ ר______
-ת- ר-ב-ם-
------------
אתם רעבים?
0
a-e-----e-i-?
a___ r_______
a-e- r-'-v-m-
-------------
atem re'evim?
|
Дали сте гладни?
אתם רעבים?
atem re'evim?
|
| Нели сте гладни? |
את-----ר-בי-?
___ ל_ ר______
-ת- ל- ר-ב-ם-
---------------
אתם לא רעבים?
0
a--m -----'e-i-?
a___ l_ r_______
a-e- l- r-'-v-m-
----------------
atem lo re'evim?
|
Нели сте гладни?
אתם לא רעבים?
atem lo re'evim?
|
| Да се биде жеден |
לה--ת צמ-
_____ צ___
-ה-ו- צ-א-
-----------
להיות צמא
0
l---o--tsame
l_____ t____
l-h-o- t-a-e
------------
lihiot tsame
|
Да се биде жеден
להיות צמא
lihiot tsame
|
| Вие сте жеден / жедна. |
-ם - ----אי--- ו-.
__ / ן צ____ / ו___
-ם / ן צ-א-ם / ו-.-
--------------------
הם / ן צמאים / ות.
0
h-m/-en---m-'-m-ts-e---.
h______ t_______________
h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t-
------------------------
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
Вие сте жеден / жедна.
הם / ן צמאים / ות.
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
| Вие не сте жеден / жедна. |
ה----ן--א-צ-א-------.
__ / ן ל_ צ____ / ו___
-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.-
-----------------------
הם / ן לא צמאים / ות.
0
h-m/h-n ---t-m--i--t---'o-.
h______ l_ t_______________
h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t-
---------------------------
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|
Вие не сте жеден / жедна.
הם / ן לא צמאים / ות.
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|