Frasario

it Small Talk / chiacchiere 3   »   ko 일상대화 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Small Talk / chiacchiere 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Lei fuma? 담배 -워요? 담배 피워요? 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-mba- -iwoy-? dambae piwoyo? d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Una volta fumavo. 전에--. 전에는요. 전-는-. ----- 전에는요. 0
jeo--e--u---o. jeon-eneun-yo. j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Ma adesso non fumo più. 하지만--금- - -- 안-피워-. 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
haji-------eu--e-- d-o-i--n---n----oyo. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo. h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
La disturbo se fumo? 제--담배를-------가-돼-? 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j-g- -a--a--eu---iu--eo--ba-ghae-- -w-e-o? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo? j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
No, affatto. 아니-,-절대---에-. 아니요, 절대 아니에요. 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
a--y---jeo-da--------. aniyo, jeoldae anieyo. a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Non mi disturba. 그- --- 방-가 안-돼요. 그건 저에게 방해가 안 돼요. 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
geug-o--j-oe-- b-n--aega an --a--o. geugeon jeoege banghaega an dwaeyo. g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Beve qualcosa? 뭘 마-겠-요? 뭘 마시겠어요? 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
m-ol--a-i---s-e-yo? mwol masigess-eoyo? m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Un cognac? 브랜--? 브랜디요? 브-디-? ----- 브랜디요? 0
b-u-ae---y-? beulaendiyo? b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
No, piuttosto una birra. 아니-,-맥---낫겠어-. 아니요, 맥주가 낫겠어요. 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
a-i--, --e-juga -asg--s----o. aniyo, maegjuga nasgess-eoyo. a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Lei viaggia molto? 여---많이 --? 여행을 많이 해요? 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
y-oh-eng--ul-ma------ae-o? yeohaeng-eul manh-i haeyo? y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Sì, di solito sono viaggi di affari. 네,-대부분-출---- 들-에-. 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n-, -a-----n c-u-jang---oha--g -eul--e-o. ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo. n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Ma adesso siamo qui in vacanza. 하-만 지-- -가 중---. 하지만 지금은 휴가 중이에요. 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
haj-man jigeu---un-hy--a -u---ie-o. hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo. h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Che afa! 너----요! 너무 더워요! 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n-o-- d--woyo! neomu deowoyo! n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Sì, oggi fa veramente caldo. 네,--늘은 -말 더워-. 네, 오늘은 정말 더워요. 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
n---o-e-l--un j-o-gm-l--eo-oy-. ne, oneul-eun jeongmal deowoyo. n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Andiamo fuori sul balcone. 발코니로----. 발코니로 나가요. 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
b-lkon-lo -aga-o. balkonilo nagayo. b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Domani c’è una festa. 내일--여기--파----어-. 내일은 여기서 파티가 있어요. 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n--i---un y-o---e--pa--g--i----oyo. naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo. n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Ci viene anche Lei? 당신- 와요? 당신도 와요? 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
d-n--ind--way-? dangsindo wayo? d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Sì, anche noi siamo invitati. 네- ----초대 받-어-. 네, 우리도 초대 받았어요. 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
ne,-u-i---chodae b-----s-eo--. ne, ulido chodae bad-ass-eoyo. n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Le lingue e la scrittura

Ogni lingua è a servizio della comprensione fra gli esseri umani. Quando parliamo, esprimiamo ciò che pensiamo e sentiamo. Non sempre, però, rispettiamo le regole della nostra lingua. In generale, utilizziamo la lingua che parliamo cioè quella colloquiale. La lingua scritta è ben diversa, in quanto in essa si ritrovano tutte le regole della propria lingua e in essa si può riconoscere la vera lingua, visibile e percettibile. La scrittura permette di trasmettere il sapere nei secoli ed è il fondamento di ogni civiltà moderna e sviluppata. Le prime forme di scrittura sono state inventate più di 5000 anni fa; si tratta dei caratteri cuneiformi dei Sumeri, incisi su tavolette di argilla. Questi caratteri sono stati utilizzati per tremila anni. Più o meno dello stesso periodo datano i geroglifici degli antichi Egizi. Numerosi studiosi li hanno esaminati, dal momento che i geroglifici rappresentano un sistema di scrittura relativamente complesso, inventato per un motivo piuttosto semplice. L’antico Egitto era un regno molto vasto con tanti abitanti, in cui la vita di tutti i giorni e soprattutto l’economia necessitavano un’organizzazione. Anche la riscossione delle imposte e dei tributi doveva essere gestita in modo efficiente. Per questi ed altri motivi, gli antichi Egizi hanno sviluppato un sistema di scrittura. I sistemi basati sull’uso dell’alfabeto risalgono invece ai Sumeri. Ogni forma di scrittura rivela molte cose sugli uomini che la utilizzano. Inoltre, ogni nazione esprime le proprie peculiarità nella scrittura di cui si serve. Purtroppo, la scrittura è in fase di estinzione e il progresso contribuisce a renderla quasi inutile. Quindi, non limitatevi solo a parlare, cercate anche di scrivere!                
Lo sapevate?
Il cannada appartiene alla famiglia delle lingue dravidiche, parlate prevalentemente nel sud dell'India. Non ha alcuna parentela con le lingue indoarie del nord dell'India. Il kannada è la lingua madre di circa 40 milioni di persone. E' una delle 22 lingue nazionali ufficialmente riconosiute in India. Si tratta di una lingua agglutinante. Questo significa che le funzioni grammaticali vengono veicolate dagli affissi. La lingua prevede quattro gruppi di dialetti regionali. Quando le persone parlano fra loro, riescono a carpire non soltanto la provenienza dell'altro, ma anche a quale ceto sociale appartiene. La lingua scritta e quella parlata presentano molte differenze. Come accade per tante altre lingue indiane, anche il kannada ha un proprio sistema di scrittura. E' una combinazione di alfabeto e scrittura sillabica. Prevede molti caratteri tondeggianti, cosa molto frequente nei sistemi di scrittura dell'India del sud. Imparare questi caratteri così belli è davvero divertente ...