Frasario

it Al centro commerciale   »   et Kaubamajas

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

52 [viiskümmend kaks]

Kaubamajas

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Estone Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? Lä--- k---------? Lähme kaubamajja? 0
Devo fare spese. Ma p--- s-------- t-----. Ma pean sisseoste tegema. 0
Voglio fare molti acquisti. Ma t---- p---- s-------- t---. Ma tahan palju sisseoste teha. 0
Dove sono gli articoli da ufficio? Ku- o- b----------? Kus on bürookaubad? 0
Ho bisogno di buste e carta da lettere. Mu- o- v--- ü------- j- k-----------. Mul on vaja ümbrikke ja kirjapaberit. 0
Ho bisogno di penne e pennarelli. Mu- o- v--- t-------------- j- m--------. Mul on vaja tindipliiatseid ja markereid. 0
Dove sono i mobili? Ku- o- m-----? Kus on mööbel? 0
Ho bisogno di un armadio e di un comò. Mu- o- v--- k---- j- k-------. Mul on vaja kappi ja kummutit. 0
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. Mu- o- v--- k------------ j- r-------------. Mul on vaja kirjutuslauda ja raamaturiiulit. 0
Dove sono i giocattoli? Ku- o- m---------? Kus on mänguasjad? 0
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. Mu- o- v--- n---- j- k--------. Mul on vaja nukku ja kaisukaru. 0
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. Mu- o- v--- j-------- j- m--------. Mul on vaja jalgpalli ja malemängu. 0
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? Ku- o- t---------? Kus on tööriistad? 0
Ho bisogno di un martello e di pinze. Mu- o- v--- h------ j- s----. Mul on vaja haamrit ja saagi. 0
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. Mu- o- v--- p---- j- k------------. Mul on vaja puuri ja kruvikeerajat. 0
Dov’è la gioielleria? Ku- o- e----? Kus on ehted? 0
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. Mu- o- v--- k---- j- k------. Mul on vaja ketti ja käevõru. 0
Ho bisogno di un anello e di orecchini. Mu- o- v--- s------ j- k-----------. Mul on vaja sõrmust ja kõrvarõngaid. 0

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!