Frasario

it Al centro commerciale   »   bn ডিপার্টমেন্ট স্টোরে

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

৫২ [বাহান্ন / বায়ান্ন]

52 [bāhānna / bāẏānna]

ডিপার্টমেন্ট স্টোরে

[ḍipārṭamēnṭa sṭōrē]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bengalese Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? আ-র- ক----পার্--েন-ট--্ট-রে---ব? আ--- ক- ড----------- স----- য--- আ-র- ক- ড-প-র-ট-ে-্- স-ট-র- য-ব- -------------------------------- আমরা কি ডিপার্টমেন্ট স্টোরে যাব? 0
āmar- k---ipā-ṭ-mē-ṭ- s--r- -ā-a? ā---- k- ḍ----------- s---- y---- ā-a-ā k- ḍ-p-r-a-ē-ṭ- s-ō-ē y-b-? --------------------------------- āmarā ki ḍipārṭamēnṭa sṭōrē yāba?
Devo fare spese. আ--র-কিছু----া-াট---রব-র আছ- ৷ আ--- ক--- ক------- ক---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- ক-ট-ক-ট- ক-ব-র আ-ে ৷ ------------------------------ আমার কিছু কেটাকাটা করবার আছে ৷ 0
Ām-----i-----ē-ā---ā-kar---r----hē Ā---- k---- k------- k------- ā--- Ā-ā-a k-c-u k-ṭ-k-ṭ- k-r-b-r- ā-h- ---------------------------------- Āmāra kichu kēṭākāṭā karabāra āchē
Voglio fare molti acquisti. আমি-অনেক -িছু---না-াটা -রত--চাই-৷ আ-- অ--- ক--- ক------- ক--- চ-- ৷ আ-ি অ-ে- ক-ছ- ক-ন-ক-ট- ক-ত- চ-ই ৷ --------------------------------- আমি অনেক কিছু কেনাকাটা করতে চাই ৷ 0
ā-i-an--a--ic-----n--āṭ---a--tē----i ā-- a---- k---- k------- k----- c--- ā-i a-ē-a k-c-u k-n-k-ṭ- k-r-t- c-'- ------------------------------------ āmi anēka kichu kēnākāṭā karatē cā'i
Dove sono gli articoli da ufficio? অ-িস -ম্-র্--- -ি--ষপত্-----া-? অ--- স-------- জ-------- ক----- অ-ি- স-্-র-ক-ত জ-ন-ষ-ত-র ক-থ-য়- ------------------------------- অফিস সম্পর্কিত জিনিষপত্র কোথায়? 0
ap-isa sa-p----t- jiniṣa----a ----āẏ-? a----- s--------- j---------- k------- a-h-s- s-m-a-k-t- j-n-ṣ-p-t-a k-t-ā-a- -------------------------------------- aphisa samparkita jiniṣapatra kōthāẏa?
Ho bisogno di buste e carta da lettere. আ-ার --ম এ-- -িঠি-ল--া- ---জ -াই ৷ আ--- খ-- এ-- চ--- ল---- ক--- চ-- ৷ আ-া- খ-ম এ-ং চ-ঠ- ল-খ-র ক-গ- চ-ই ৷ ---------------------------------- আমার খাম এবং চিঠি লেখার কাগজ চাই ৷ 0
Ā---a -hām- ---ṁ --ṭhi---k--r---āga-a -ā-i Ā---- k---- ē--- c---- l------ k----- c--- Ā-ā-a k-ā-a ē-a- c-ṭ-i l-k-ā-a k-g-j- c-'- ------------------------------------------ Āmāra khāma ēbaṁ ciṭhi lēkhāra kāgaja cā'i
Ho bisogno di penne e pennarelli. আ----কল----- ---্ক---চ-ই ৷ আ--- ক-- এ-- ম------ চ-- ৷ আ-া- ক-ম এ-ং ম-র-ক-র চ-ই ৷ -------------------------- আমার কলম এবং মার্কার চাই ৷ 0
ām------lama---aṁ-mārkā-a c--i ā---- k----- ē--- m------ c--- ā-ā-a k-l-m- ē-a- m-r-ā-a c-'- ------------------------------ āmāra kalama ēbaṁ mārkāra cā'i
Dove sono i mobili? আসব-ব--্র ক-থ-য়? আ-------- ক----- আ-ব-ব-ত-র ক-থ-য়- ---------------- আসবাবপত্র কোথায়? 0
ā-ab--a---ra kōt-āẏ-? ā----------- k------- ā-a-ā-a-a-r- k-t-ā-a- --------------------- āsabābapatra kōthāẏa?
Ho bisogno di un armadio e di un comò. আম-- ---া-আলমা-ী --- -ে--ট-ড্র-ার চ-ই-৷ আ--- এ--- আ----- এ-- চ---- ড----- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- আ-ম-র- এ-ং চ-স-ট ড-র-া- চ-ই ৷ --------------------------------------- আমার একটা আলমারী এবং চেস্ট ড্রয়ার চাই ৷ 0
Āmā----kaṭā ā-a--r--ē--ṁ--ēs---ḍra-āra----i Ā---- ē---- ā------ ē--- c---- ḍ------ c--- Ā-ā-a ē-a-ā ā-a-ā-ī ē-a- c-s-a ḍ-a-ā-a c-'- ------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā ālamārī ēbaṁ cēsṭa ḍraẏāra cā'i
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. আমরা-এ--া--ে-্- এ-ং--- রা-ার-ত-ক চাই-৷ আ--- এ--- ড---- এ-- ব- র---- ত-- চ-- ৷ আ-র- এ-ট- ড-স-ক এ-ং ব- র-খ-র ত-ক চ-ই ৷ -------------------------------------- আমরা একটা ডেস্ক এবং বই রাখার তাক চাই ৷ 0
āmarā-ēkaṭ- -ēska --a- -a'---ākh--- -āk- ---i ā---- ē---- ḍ---- ē--- b--- r------ t--- c--- ā-a-ā ē-a-ā ḍ-s-a ē-a- b-'- r-k-ā-a t-k- c-'- --------------------------------------------- āmarā ēkaṭā ḍēska ēbaṁ ba'i rākhāra tāka cā'i
Dove sono i giocattoli? খ-লন-গু-- কো--য়? খ-------- ক----- খ-ল-া-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- খেলনাগুলো কোথায়? 0
kh---nā--l---ōt---a? k---------- k------- k-ē-a-ā-u-ō k-t-ā-a- -------------------- khēlanāgulō kōthāẏa?
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. আম-র --ট- -ু--ল---- ট--- ----- চ-ই-৷ আ--- এ--- প---- এ-- ট--- ব---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- প-ত-ল এ-ং ট-ড- ব-য়-র চ-ই ৷ ------------------------------------ আমার একটা পুতুল এবং টেডি বিয়ার চাই ৷ 0
Āmā-- ēka-ā--ut-l--ēb-ṁ-ṭē-i biẏ--a c-'i Ā---- ē---- p----- ē--- ṭ--- b----- c--- Ā-ā-a ē-a-ā p-t-l- ē-a- ṭ-ḍ- b-ẏ-r- c-'- ---------------------------------------- Āmāra ēkaṭā putula ēbaṁ ṭēḍi biẏāra cā'i
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. আমা- এ--া-ফ--ব--এব---া--র ব-র্--চ-- ৷ আ--- এ--- ফ---- এ-- দ---- ব---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- ফ-ট-ল এ-ং দ-ব-র ব-র-ড চ-ই ৷ ------------------------------------- আমার একটা ফুটবল এবং দাবার বোর্ড চাই ৷ 0
ām--a--kaṭā p-uṭ--al- --aṁ dā-ār---ō--- c-'i ā---- ē---- p-------- ē--- d----- b---- c--- ā-ā-a ē-a-ā p-u-a-a-a ē-a- d-b-r- b-r-a c-'- -------------------------------------------- āmāra ēkaṭā phuṭabala ēbaṁ dābāra bōrḍa cā'i
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? য---্---তি--ল-------? য------------- ক----- য-্-্-প-ত-গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- যন্ত্রপাতিগুলো কোথায়? 0
y-ntr-pāti---ō-kō--ā-a? y------------- k------- y-n-r-p-t-g-l- k-t-ā-a- ----------------------- yantrapātigulō kōthāẏa?
Ho bisogno di un martello e di pinze. আমার -কটা হা-ু-়ি -বং এ- জ-ড়--চি--া -া--৷ আ--- এ--- হ------ এ-- এ- জ---- চ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- হ-ত-ড-ি এ-ং এ- জ-ড-া চ-ম-া চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার একটা হাতুড়ি এবং এক জোড়া চিমটা চাই ৷ 0
Ā---- ēka-ā h----i -ba- -ka----ā---maṭ- -ā-i Ā---- ē---- h----- ē--- ē-- j--- c----- c--- Ā-ā-a ē-a-ā h-t-ṛ- ē-a- ē-a j-ṛ- c-m-ṭ- c-'- -------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā hātuṛi ēbaṁ ēka jōṛā cimaṭā cā'i
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. আম-র-একট----রিল এব- -্-্র---্র---- --ই ৷ আ--- এ--- ড---- এ-- স------------- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- ড-র-ল এ-ং স-ক-র---্-া-ভ- চ-ই ৷ ---------------------------------------- আমার একটা ড্রিল এবং স্ক্রু-ড্রাইভর চাই ৷ 0
āmāra-ē---ā-ḍ-ila -b-- -kr--ḍr---b---a-cā'i ā---- ē---- ḍ---- ē--- s-------------- c--- ā-ā-a ē-a-ā ḍ-i-a ē-a- s-r---r-'-b-a-a c-'- ------------------------------------------- āmāra ēkaṭā ḍrila ēbaṁ skru-ḍrā'ibhara cā'i
Dov’è la gioielleria? গ---র বি-া- -ো-া-? গ---- ব---- ক----- গ-ন-র ব-ভ-গ ক-থ-য়- ------------------ গয়নার বিভাগ কোথায়? 0
ga-an--a--i---g------ā-a? g------- b------ k------- g-ẏ-n-r- b-b-ā-a k-t-ā-a- ------------------------- gaẏanāra bibhāga kōthāẏa?
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. আমা- ------ে- এ---ব্রে-ল-ট--- চ-ড়ি--াই ৷ আ--- এ--- চ-- এ-- ব------- ব- চ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- চ-ন এ-ং ব-র-স-ে- ব- চ-ড-ি চ-ই ৷ ----------------------------------------- আমার একটা চেন এবং ব্রেসলেট বা চুড়ি চাই ৷ 0
Ā-ā-------ā-cē-a-ē-a- brēs-l--a-bā--uṛi cā-i Ā---- ē---- c--- ē--- b-------- b- c--- c--- Ā-ā-a ē-a-ā c-n- ē-a- b-ē-a-ē-a b- c-ṛ- c-'- -------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā cēna ēbaṁ brēsalēṭa bā cuṛi cā'i
Ho bisogno di un anello e di orecchini. আ--র----া আ-ট--এ-----নে- দুল -াই ৷ আ--- এ--- আ--- এ-- ক---- দ-- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- আ-ট- এ-ং ক-ন-র দ-ল চ-ই ৷ ---------------------------------- আমার একটা আংটি এবং কানের দুল চাই ৷ 0
ā-------aṭā ā--i ēba- -------d-la c-'i ā---- ē---- ā--- ē--- k----- d--- c--- ā-ā-a ē-a-ā ā-ṭ- ē-a- k-n-r- d-l- c-'- -------------------------------------- āmāra ēkaṭā āṇṭi ēbaṁ kānēra dula cā'i

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!