Frasario

it Al centro commerciale   »   pa ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

52 [ਬਵੰਜਾ]

52 [Bavajā]

ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ

[ḍipāraṭamaiṇṭa saṭōra vica]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Punjabi Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? ਕੀ--ਸ-ਂ--ਿ-----ੈ-ਟ ---ਰ-ਜਾ ---ੇ -ਾਂ? ਕ- ਅ--- ਡ--------- ਸ--- ਜ- ਸ--- ਹ--- ਕ- ਅ-ੀ- ਡ-ਪ-ਰ-ਮ-ਂ- ਸ-ੋ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਸਟੋਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 0
k--as-- ḍ-p---ṭ-m-iṇ-------r- -ā s----ē ---? k- a--- ḍ------------- s----- j- s----- h--- k- a-ī- ḍ-p-r-ṭ-m-i-ṭ- s-ṭ-r- j- s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------------- kī asīṁ ḍipāraṭamaiṇṭa saṭōra jā sakadē hāṁ?
Devo fare spese. ਮੈ--ਕੁਝ---ੀ-ਣ- -ੈ। ਮ-- ਕ-- ਖ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਖ-ੀ-ਣ- ਹ-। ------------------ ਮੈਂ ਕੁਝ ਖਰੀਦਣਾ ਹੈ। 0
M--ṁ-kujha--ha----ṇā-h--. M--- k---- k-------- h--- M-i- k-j-a k-a-ī-a-ā h-i- ------------------------- Maiṁ kujha kharīdaṇā hai.
Voglio fare molti acquisti. ਮ-- ਬਹ-ਤ ਖ--ਦ--ਰੀ--ਰ-ੀ---। ਮ-- ਬ--- ਖ------- ਕ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਬ-ੁ- ਖ-ੀ-ਦ-ਰ- ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
M-----ahut--k---ī----rī--ar-n- ---. M--- b----- k---------- k----- h--- M-i- b-h-t- k-a-ī-a-ā-ī k-r-n- h-i- ----------------------------------- Maiṁ bahuta kharīdadārī karanī hai.
Dove sono gli articoli da ufficio? ਦਫਤ- ਨ-ਲ ਸੰਬ-ਧ-ਤ ਸਮ-- -ਿ----ੈ। ਦ--- ਨ-- ਸ------ ਸ--- ਕ--- ਹ-- ਦ-ਤ- ਨ-ਲ ਸ-ਬ-ਧ-ਤ ਸ-ਾ- ਕ-ਥ- ਹ-। ------------------------------ ਦਫਤਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮਾਨ ਕਿਥੇ ਹੈ। 0
D-p--ta-- ---a---b--h--a -a---- ha-. D-------- n--- s-------- s----- h--- D-p-a-a-a n-l- s-b-d-i-a s-m-n- h-i- ------------------------------------ Daphatara nāla sabadhita samāna hai.
Ho bisogno di buste e carta da lettere. ਮ-ਨ-ੰ ਲ----ੇ ਅਤ- ਕ--ਜ਼------- ਹਨ। ਮ---- ਲ----- ਅ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਫ-ਫ- ਅ-ੇ ਕ-ਗ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲਿਫਾਫੇ ਅਤੇ ਕਾਗਜ਼ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
M-i-ū----h-ph- --ē--ā--z--cāh--- ha--. M---- l------- a-- k----- c----- h---- M-i-ū l-p-ā-h- a-ē k-g-z- c-h-d- h-n-. -------------------------------------- Mainū liphāphē atē kāgaza cāhīdē hana.
Ho bisogno di penne e pennarelli. ਮੈਨੂੰ-ਕਲਮ-ਅ-----ਰਕਰ ਚਾਹ--ਾ ਹ-। ਮ---- ਕ-- ਅ-- ਮ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ ਅ-ੇ ਮ-ਰ-ਰ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਲਮ ਅਤੇ ਮਾਰਕਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-i-- kal-m----ē m--a--ra--āhīd---a-. M---- k----- a-- m------- c----- h--- M-i-ū k-l-m- a-ē m-r-k-r- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū kalama atē mārakara cāhīdā hai.
Dove sono i mobili? ਫ-ਨੀਚਰ --ਭ-ਗ ਕਿ-ਥੇ---? ਫ----- ਵ---- ਕ---- ਹ-- ਫ-ਨ-ਚ- ਵ-ਭ-ਗ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਫਰਨੀਚਰ ਵਿਭਾਗ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P---an-c--a-v-bhā-------- --i? P---------- v------ k---- h--- P-a-a-ī-a-a v-b-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------ Pharanīcara vibhāga kithē hai?
Ho bisogno di un armadio e di un comò. ਮ------ੱਕ ਅਲ--ਰੀ-ਅ-ੇ-ਇੱਕ-ਦ----ਖ--- ਚਾਹੀ-- --। ਮ---- ਇ-- ਅ----- ਅ-- ਇ-- ਦ--- ਖ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਅ-ਮ-ਰ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਦ-ਾ- ਖ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅਲਮਾਰੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦਰਾਜ ਖਾਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-i---i---alamārī at--ika ḍr-isara---hī-ā-h-i. M---- i-- a------ a-- i-- ḍ------- c----- h--- M-i-ū i-a a-a-ā-ī a-ē i-a ḍ-a-s-r- c-h-d- h-i- ---------------------------------------------- Mainū ika alamārī atē ika ḍraisara cāhīdā hai.
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. ਮ-ਨ- ਇ---ਡੈਸਕ ਅਤੇ-ਇੱਕ ਸ਼-ਲ--ਚ-ਹ-ਦ- ਹੈ। ਮ--- ਇ-- ਡ--- ਅ-- ਇ-- ਸ਼--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ- ਇ-ਕ ਡ-ਸ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਸ਼-ਲ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂ ਇੱਕ ਡੈਸਕ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ੈਲਫ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M--n- ika -a--ak- a---i-- -aila--a --hī------. M---- i-- ḍ------ a-- i-- ś------- c----- h--- M-i-ū i-a ḍ-i-a-a a-ē i-a ś-i-a-h- c-h-d- h-i- ---------------------------------------------- Mainū ika ḍaisaka atē ika śailapha cāhīdā hai.
Dove sono i giocattoli? ਖਿਲੌਣੇ-ਕ-ੱ-- --? ਖ----- ਕ---- ਹ-- ਖ-ਲ-ਣ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------- ਖਿਲੌਣੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Khi--uṇ- k--h---a--? K------- k---- h---- K-i-a-ṇ- k-t-ē h-n-? -------------------- Khilauṇē kithē hana?
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. ਮ---ੰ-ਇੱਕ ਗੁ--- ਅ-- -ੱ--ਟੈ----ਚਾ--ਦ- ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਗ---- ਅ-- ਇ-- ਟ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਗ-ੱ-ੀ ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਟ-ੱ-ੀ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁੱਡੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਟੈੱਡੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-- i-a----- --ē--k--ṭ-i-ī c---------. M---- i-- g--- a-- i-- ṭ---- c----- h--- M-i-ū i-a g-ḍ- a-ē i-a ṭ-i-ī c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika guḍī atē ika ṭaiḍī cāhīdā hai.
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. ਮ--ੂੰ--ੁ-ਟਬ-ਲ-ਅ-- ਸ਼--ੰਜ--ਾਹੀਦਾ -ੈ। ਮ---- ਫ------ ਅ-- ਸ਼---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਅ-ੇ ਸ਼-ਰ-ਜ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਫੁੱਟਬਾਲ ਅਤੇ ਸ਼ਤਰੰਜ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M------hu----l- --- --tara-a-c--īdā-h--. M---- p-------- a-- ś------- c----- h--- M-i-ū p-u-a-ā-a a-ē ś-t-r-j- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū phuṭabāla atē śataraja cāhīdā hai.
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? ਔਜ਼-ਰ-ਕ--ਥੇ ਹ-? ਔ--- ਕ---- ਹ-- ਔ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਔਜ਼ਾਰ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Au-ā-a -i-h----na? A----- k---- h---- A-z-r- k-t-ē h-n-? ------------------ Auzāra kithē hana?
Ho bisogno di un martello e di pinze. ਮ--ੂ- -ੱ---ਥੌ-ਾ-ਅਤੇ--------ਾਹ-ਦਾ---। ਮ---- ਇ-- ਹ---- ਅ-- ਚ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਹ-ੌ-ਾ ਅ-ੇ ਚ-ਮ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਹਥੌੜਾ ਅਤੇ ਚਿਮਟਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M------k--hath-u-- -tē-cima-ā----īd---ai. M---- i-- h------- a-- c----- c----- h--- M-i-ū i-a h-t-a-ṛ- a-ē c-m-ṭ- c-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū ika hathauṛā atē cimaṭā cāhīdā hai.
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. ਮੈਨ-ੰ-ਇੱ- ਡ-ਰ-ੱ- ਅ-ੇ--ੇ-ਕਸ ---ੀਦਾ-ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਡ----- ਅ-- ਪ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਡ-ਰ-ੱ- ਅ-ੇ ਪ-ਚ-ਸ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਡ੍ਰਿੱਲ ਅਤੇ ਪੇਚਕਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M--nū-i-a-ḍ---a---ē--ēca--s- ---ī-ā ---. M---- i-- ḍ---- a-- p------- c----- h--- M-i-ū i-a ḍ-i-a a-ē p-c-k-s- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika ḍrila atē pēcakasa cāhīdā hai.
Dov’è la gioielleria? ਗ--ਣਿਆ---ਾ -ਿ-ਾ- ਕਿ--ੇ -ੈ? ਗ------ ਦ- ਵ---- ਕ---- ਹ-- ਗ-ਿ-ਿ-ਂ ਦ- ਵ-ਭ-ਗ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਗਹਿਣਿਆਂ ਦਾ ਵਿਭਾਗ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Gah--i'-ṁ d--v-b--ga--i-hē---i? G-------- d- v------ k---- h--- G-h-ṇ-'-ṁ d- v-b-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------- Gahiṇi'āṁ dā vibhāga kithē hai?
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. ਮ--ੂੰ--ੱ--------ਤ- -ੱ---ੰ-ਣ ਚ-ਹ-ਦਾ -ੈ। ਮ---- ਇ-- ਮ--- ਅ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਮ-ਲ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਕ-ਗ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਲਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੰਗਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Ma--ū-i-a m-lā--t----a -aga-- c---dā--a-. M---- i-- m--- a-- i-- k----- c----- h--- M-i-ū i-a m-l- a-ē i-a k-g-ṇ- c-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū ika mālā atē ika kagaṇa cāhīdā hai.
Ho bisogno di un anello e di orecchini. ਮੈਨ---ਇੱਕ-ਅ-ਗੂਠੀ-ਅਤੇ--ੁਮ-ੇ -ਾਹੀ-ੇ-ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਅ----- ਅ-- ਝ---- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਅ-ਗ-ਠ- ਅ-ੇ ਝ-ਮ-ੇ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਗੂਠੀ ਅਤੇ ਝੁਮਕੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
M-i-----a--gūṭ-- --- -h-m-----ā------ana. M---- i-- a----- a-- j------ c----- h---- M-i-ū i-a a-ū-h- a-ē j-u-a-ē c-h-d- h-n-. ----------------------------------------- Mainū ika agūṭhī atē jhumakē cāhīdē hana.

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!