Тілашар

kk Adjectives 1   »   ti ቅጽላት 1

78 [жетпіс сегіз]

Adjectives 1

Adjectives 1

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

[k’its’ilati 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tigrinya Ойнау Көбірек
егде әйел ሓ-- -ባይ --ይቲ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 0
ḥ---tī--aba-- sebey-tī h-anitī ‘abayi sebeyitī h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī ‘abayi sebeyitī
толық әйел ሓንቲ---ድ-ሰበ-ቲ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 0
h-ani-ī--o-a-i -e-ey--ī h-anitī rogadi sebeyitī h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī rogadi sebeyitī
қызыққұмар әйел ሓ-ቲ-ህንጥ-ቲ-ሰ-ይቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- -------------- ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 0
ḥ--i-- -i-i-’---tī-s-beyi-ī h-anitī hinit’iyitī sebeyitī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- ---------------------------- ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
жаңа машина ሓንቲ --ሽ--ኪና ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና ----------- ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 0
h----t- -̣ada-hi--ekī-a h-anitī h-adashi mekīna h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n- ----------------------- ḥanitī ḥadashi mekīna
жылдам машина ሓንቲ-ቅ---- --ና ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ------------- ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 0
h-a-i-ī-k--li-’i-i-ī--ek-na h-anitī k’ilit’ifitī mekīna h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n- --------------------------- ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
ыңғайлы машина ሓንቲ-ም-እ- መኪና ሓንቲ ምችእቲ መኪና ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና ------------ ሓንቲ ምችእቲ መኪና 0
h-an-tī mic---i-- -----a h-anitī michi’itī mekīna h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n- ------------------------ ḥanitī michi’itī mekīna
көк көйлек ሓ- --ያዊ--ሚሽ ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 0
h-a---s--ayawī ---mī--i h-ade semayawī k’emīshi h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade semayawī k’emīshi
қызыл көйлек ሓደ---ሕ --ሽ ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ ---------- ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 0
ḥ--e---ey-----k’e---hi h-ade k’eyih-i k’emīshi h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade k’eyiḥi k’emīshi
жасыл көйлек ሓደ ቀ-ል- ቀ-ሽ ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 0
h-a-e -’et-e-iy- k--m-s-i h-ade k’et’eliya k’emīshi h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h- ------------------------- ḥade k’et’eliya k’emīshi
қара сөмке ሓ-- --ም --ጣ ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 0
h---it- ts--l-m--sanit-a h-anitī ts’elami sanit’a h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’elami sanit’a
қоңыр сөмке ሓ-ቲ-ቡና-- ሳ-ጣ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ------------ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 0
h-an--ī --nawī-i -an-t-a h-anitī bunawīti sanit’a h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī bunawīti sanit’a
ақ сөмке ሓንቲ-ጻዕዳ ሳ-ጣ ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 0
h--ni---t-’a‘----s-ni--a h-anitī ts’a‘ida sanit’a h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
сүйкімді жандар ብሩ-ት---ት ብሩኻት ሰባት ብ-ኻ- ሰ-ት -------- ብሩኻት ሰባት 0
b-ruh-ati----a-i biruh-ati sebati b-r-h-a-i s-b-t- ---------------- biruẖati sebati
сыпайы адамдар ኣኽ--ት-ዘለ-- -ባት ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት -------------- ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 0
ah-----o---zel---mi ---ati ah-ibiroti zelewomi sebati a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t- -------------------------- aẖibiroti zelewomi sebati
қызықты адамдар ማረ-ቲ ሰ-ት ማረኽቲ ሰባት ማ-ኽ- ሰ-ት -------- ማረኽቲ ሰባት 0
ma-eh-itī sebati mareh-itī sebati m-r-h-i-ī s-b-t- ---------------- mareẖitī sebati
жақсы балалар ፍቁ-- --ዑ ፍቁራት ቆልዑ ፍ-ራ- ቆ-ዑ -------- ፍቁራት ቆልዑ 0
f-k---a---k’oli-u fik’urati k’oli‘u f-k-u-a-i k-o-i-u ----------------- fik’urati k’oli‘u
әдепсіз балалар ደ--ት ቆልዑ ደፋራት ቆልዑ ደ-ራ- ቆ-ዑ -------- ደፋራት ቆልዑ 0
d-f-r--i k’o-i‘u defarati k’oli‘u d-f-r-t- k-o-i-u ---------------- defarati k’oli‘u
әдепті балалар ን----ቆ-ዑ ንፍዓት ቆልዑ ን-ዓ- ቆ-ዑ -------- ንፍዓት ቆልዑ 0
nifi--ti k-ol--u nifi‘ati k’oli‘u n-f-‘-t- k-o-i-u ---------------- nifi‘ati k’oli‘u

Компьютерлер естіген сөздерді ойната алады

Басқа біреудің ойын оқи білу - адамның баяғыдан келе жатқан арманы. Әрбір адам, кейде, басқа адамның не ойлап жатқанын білгісі келеді. Әзірге бұл арман орындалмады. Тіпті, заманауи технологиялардың көмегімен де, адамның ойын оқи алмаймыз. Басқа біреудің ойы әзірге құпия болып қалуда. Бірақ біз басқалардың не еститінін біле аламыз. Бұған ғылыми эксперимент дәлел. Ғалымдар естіген сөздерді қайта құра алды. Ол үшін олар сыналатын адамдардың ми толқындарын талдаған. Біз бір дыбыс естіген кезде, ми белсендіріле түседі. Ол естіген дыбысты өңдеу керек. Бұл жағдайда белсенділіктің белгілі бір үлгісі пайда болады. Бұл үлгіні электродтар арқылы жазуға болады. Бұл жазбаларды да қайта өңдеуге болады. Компьютердің көмегімен оларды дыбыстық үлгіге айналдыруға болады. Осылайша, естіген сөзді анықтауға болады. Бұл қағида барлық сөздермен жұмыс істейді. Біз еститін әрбір сөз белгілі бір сигнал құрады. Бұл сигнал әрқашан да сөздің дыбысымен байланысты. Оны “”тек қана“ акустикалық сигналға айналдыру керек. Себебі, егер дыбыстық үлгі бар болса, онда сөз де белгілі. Эксперимент барысында сыналатын адамдар шын сөздер мен жалған сөздерді естіген. Яғни, кейбір естіген сөздер ойдан құралған. Дегенмен, бұл сөздер де қайта құралған болуы мүмкін. Танылған сөздерді компьютер арқылы ойнатуға болады. Сонымен қоса, оларды экранға шығаруға да болады. Енді ғалымдар жақын арада тілдік сигналдарды жақсырақ түсінуді үміттеніп отыр. Басқаның ойын оқу – әлі де арман болып қала беруде...