Тілашар

kk Adjectives 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [жетпіс сегіз]

Adjectives 1

Adjectives 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [seba siminiti]

ማስታወቂያዎች 1

[k’it͟s’ili 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
егде әйел ትልቅ ሴት ት-- ሴ- ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
ti-i--- -ēti t------ s--- t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
толық әйел ወ-ራም--ት ወ--- ሴ- ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w--ira-i s--i w------- s--- w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
қызыққұмар әйел ጉ--ሴት ጉ- ሴ- ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g--u----i g--- s--- g-g- s-t- --------- gugu sēti
жаңа машина አዲስ መኪና አ-- መ-- አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā--s----kīna ā---- m----- ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
жылдам машина ፈጣ- --ና ፈ-- መ-- ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
fe-’-ni--ek--a f------ m----- f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
ыңғайлы машина ም---ኪና ም- መ-- ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m-c-u-m--īna m---- m----- m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
көк көйлек ስ--ዊ---ስ ስ--- ቀ-- ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
s-maya-- -’-mī-i s------- k------ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
қызыл көйлек ቀይ-ቀ-ስ ቀ- ቀ-- ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’--i -’-m--i k---- k------ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
жасыл көйлек አ-ንጋ----ስ አ---- ቀ-- አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā-eni---ē k’e---i ā-------- k------ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
қара сөмке ጥቁ- -ርሳ ጥ-- ቦ-- ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t’ik-u-- ----sa t------- b----- t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
қоңыр сөмке ቡኒ--ርሳ ቡ- ቦ-- ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-n- -o-i-a b--- b----- b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
ақ сөмке ነጭ--ርሳ ነ- ቦ-- ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
nec-’i b-risa n----- b----- n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
сүйкімді жандар ጥሩ --ብ--ሰዎች ጥ- ህ--- ሰ-- ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t-iru-h-zi-i/ s-wo--i t---- h------ s------ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
сыпайы адамдар ት-ት--ዝብ/--ዎች ት-- ህ--- ሰ-- ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t-huti--i-i-i- sewo-hi t----- h------ s------ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
қызықты адамдар አ-ደሳ----ብ/-ሰዎች አ---- ህ--- ሰ-- አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
āsi-es--h- ----bi----w-c-i ā--------- h------ s------ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
жақсы балалар ተ-ዳጅ -ጆች ተ--- ል-- ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t-w-daji-li-o--i t------- l------ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
әдепсіз балалар እረ-ሽ--ጆች እ--- ል-- እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i-e--shi--ijo--i i------- l------ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
әдепті балалар ጨ- --ች ጨ- ል-- ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
c-’e-- li--chi c----- l------ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Компьютерлер естіген сөздерді ойната алады

Басқа біреудің ойын оқи білу - адамның баяғыдан келе жатқан арманы. Әрбір адам, кейде, басқа адамның не ойлап жатқанын білгісі келеді. Әзірге бұл арман орындалмады. Тіпті, заманауи технологиялардың көмегімен де, адамның ойын оқи алмаймыз. Басқа біреудің ойы әзірге құпия болып қалуда. Бірақ біз басқалардың не еститінін біле аламыз. Бұған ғылыми эксперимент дәлел. Ғалымдар естіген сөздерді қайта құра алды. Ол үшін олар сыналатын адамдардың ми толқындарын талдаған. Біз бір дыбыс естіген кезде, ми белсендіріле түседі. Ол естіген дыбысты өңдеу керек. Бұл жағдайда белсенділіктің белгілі бір үлгісі пайда болады. Бұл үлгіні электродтар арқылы жазуға болады. Бұл жазбаларды да қайта өңдеуге болады. Компьютердің көмегімен оларды дыбыстық үлгіге айналдыруға болады. Осылайша, естіген сөзді анықтауға болады. Бұл қағида барлық сөздермен жұмыс істейді. Біз еститін әрбір сөз белгілі бір сигнал құрады. Бұл сигнал әрқашан да сөздің дыбысымен байланысты. Оны “”тек қана“ акустикалық сигналға айналдыру керек. Себебі, егер дыбыстық үлгі бар болса, онда сөз де белгілі. Эксперимент барысында сыналатын адамдар шын сөздер мен жалған сөздерді естіген. Яғни, кейбір естіген сөздер ойдан құралған. Дегенмен, бұл сөздер де қайта құралған болуы мүмкін. Танылған сөздерді компьютер арқылы ойнатуға болады. Сонымен қоса, оларды экранға шығаруға да болады. Енді ғалымдар жақын арада тілдік сигналдарды жақсырақ түсінуді үміттеніп отыр. Басқаның ойын оқу – әлі де арман болып қала беруде...