Taalgids

nl In de keuken   »   ky In the kitchen

19 [negentien]

In de keuken

In de keuken

19 [он тогуз]

19 [on toguz]

In the kitchen

[Aşkanada]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Heb jij een nieuwe keuken? Ж--ы -шкан-- ----ы? Жаңы ашканаң барбы? Ж-ң- а-к-н-ң б-р-ы- ------------------- Жаңы ашканаң барбы? 0
J--ı-aşkanaŋ b-r-ı? Jaŋı aşkanaŋ barbı? J-ŋ- a-k-n-ŋ b-r-ı- ------------------- Jaŋı aşkanaŋ barbı?
Wat wil je vandaag koken? Б-гү- эмне-та-а- ж--аг-ң---лет? Бүгүн эмне тамак жасагың келет? Б-г-н э-н- т-м-к ж-с-г-ң к-л-т- ------------------------------- Бүгүн эмне тамак жасагың келет? 0
B--ü- e--e --m-k----a--ŋ ke-et? Bügün emne tamak jasagıŋ kelet? B-g-n e-n- t-m-k j-s-g-ŋ k-l-t- ------------------------------- Bügün emne tamak jasagıŋ kelet?
Kook jij elektrisch of op een gasfornuis? Се---л-кт---е--- т---к-жа---с-ң-ы же-г-з-м-нен-и? Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? С-н э-е-т- м-н-н т-м-к ж-с-й-ы-б- ж- г-з м-н-н-и- ------------------------------------------------- Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? 0
S-- e---t---e-en --m-- ----y-ı-----e -az ----nb-? Sen elektr menen tamak jasaysıŋbı je gaz menenbi? S-n e-e-t- m-n-n t-m-k j-s-y-ı-b- j- g-z m-n-n-i- ------------------------------------------------- Sen elektr menen tamak jasaysıŋbı je gaz menenbi?
Zal ik de uien snijden? Пия--ы--уу-а--н--? Пиязды туурайынбы? П-я-д- т-у-а-ы-б-? ------------------ Пиязды туурайынбы? 0
P-ya-d- tu--ay-n-ı? Piyazdı tuurayınbı? P-y-z-ı t-u-a-ı-b-? ------------------- Piyazdı tuurayınbı?
Zal ik de aardappelen schillen? К---ош-а-ы--к-б-г-н а--чу----рекпи? Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? К-р-о-к-н-н к-б-г-н а-р-у- к-р-к-и- ----------------------------------- Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? 0
K-rt-ş----n---b--ı--aarç---k-r-k-i? Kartoşkanın kabıgın aarçuu kerekpi? K-r-o-k-n-n k-b-g-n a-r-u- k-r-k-i- ----------------------------------- Kartoşkanın kabıgın aarçuu kerekpi?
Zal ik de sla wassen? Са--т-- жууш---р-к-и? Салатты жууш керекпи? С-л-т-ы ж-у- к-р-к-и- --------------------- Салатты жууш керекпи? 0
Sal-----juuş---re---? Salattı juuş kerekpi? S-l-t-ı j-u- k-r-k-i- --------------------- Salattı juuş kerekpi?
Waar zijn de glazen? Стака---р--а-да? Стакандар кайда? С-а-а-д-р к-й-а- ---------------- Стакандар кайда? 0
S--k---a---ayda? Stakandar kayda? S-a-a-d-r k-y-a- ---------------- Stakandar kayda?
Waar is het servies? И--ш к----? Идиш кайда? И-и- к-й-а- ----------- Идиш кайда? 0
İd-ş ka-d-? İdiş kayda? İ-i- k-y-a- ----------- İdiş kayda?
Waar is het bestek? Т---- ж-й тур--н аспа-т-- --я--а? Тамак жей турган аспаптар каякта? Т-м-к ж-й т-р-а- а-п-п-а- к-я-т-? --------------------------------- Тамак жей турган аспаптар каякта? 0
Ta-ak---y t-r--n as-aptar---y--t-? Tamak jey turgan aspaptar kayakta? T-m-k j-y t-r-a- a-p-p-a- k-y-k-a- ---------------------------------- Tamak jey turgan aspaptar kayakta?
Heb je een blikopener? Ба-ка -чк-ч-- барбы? Банка ачкычың барбы? Б-н-а а-к-ч-ң б-р-ы- -------------------- Банка ачкычың барбы? 0
B--ka---k-çıŋ---r--? Banka açkıçıŋ barbı? B-n-a a-k-ç-ŋ b-r-ı- -------------------- Banka açkıçıŋ barbı?
Heb je een flessenopener? Сен-е бөт-------кычы---а-б-? Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? С-н-е б-т-л-ө а-к-ч-ң б-р-ы- ---------------------------- Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? 0
Se-de bö----ö a--ıç-ŋ--ar--? Sende bötölkö açkıçıŋ barbı? S-n-e b-t-l-ö a-k-ç-ŋ b-r-ı- ---------------------------- Sende bötölkö açkıçıŋ barbı?
Heb je een kurkentrekker? Се--- ---п-р--а-бы? Сенде штопор барбы? С-н-е ш-о-о- б-р-ы- ------------------- Сенде штопор барбы? 0
S-nd---to-or-b-rb-? Sende ştopor barbı? S-n-e ş-o-o- b-r-ı- ------------------- Sende ştopor barbı?
Kook je de soep in deze pot? Ш----н- уш-л---з-н---бы-ыр---ңбы? Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? Ш-р-о-у у-у- к-з-н-а б-ш-р-с-ң-ы- --------------------------------- Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? 0
Ş-r-on- uş-l--az-n------ı-a---b-? Şorponu uşul kazanga bışırasıŋbı? Ş-r-o-u u-u- k-z-n-a b-ş-r-s-ŋ-ı- --------------------------------- Şorponu uşul kazanga bışırasıŋbı?
Braad je de vis in deze pan? Б--ык-- у--------чк- к---у-с----? Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? Б-л-к-ы у-у- к-м-ч-ө к-у-у-с-ң-у- --------------------------------- Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? 0
B--ı-tı -ş-l--ö------k--ru----bu? Balıktı uşul kömöçkö kuuruysuŋbu? B-l-k-ı u-u- k-m-ç-ö k-u-u-s-ŋ-u- --------------------------------- Balıktı uşul kömöçkö kuuruysuŋbu?
Gril je de groenten op deze grill? Ж--ы-чал-рд--ушул г----д- жа---сың--? Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? Ж-ш-л-а-а-д- у-у- г-и-ь-е ж-с-й-ы-б-? ------------------------------------- Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? 0
Jaş--çal-r-ı -ş-l--ri--- --s---ı-bı? Jaşılçalardı uşul grilde jasaysıŋbı? J-ş-l-a-a-d- u-u- g-i-d- j-s-y-ı-b-? ------------------------------------ Jaşılçalardı uşul grilde jasaysıŋbı?
Ik dek de tafel. М-н үс----ү -а-р--п ж---мы-. Мен үстөлдү даярдап жатамын. М-н ү-т-л-ү д-я-д-п ж-т-м-н- ---------------------------- Мен үстөлдү даярдап жатамын. 0
Me--ü--öldü--aya-da--ja-am--. Men üstöldü dayardap jatamın. M-n ü-t-l-ü d-y-r-a- j-t-m-n- ----------------------------- Men üstöldü dayardap jatamın.
Hier zijn de messen, de vorken, en de lepels. Б---к--в-лк- жана -а--к б-- же---. Бычак, вилка жана кашык бул жерде. Б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-л ж-р-е- ---------------------------------- Бычак, вилка жана кашык бул жерде. 0
Bı-ak, vi-k-----a kaşık--u- j-r-e. Bıçak, vilka jana kaşık bul jerde. B-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-l j-r-e- ---------------------------------- Bıçak, vilka jana kaşık bul jerde.
Hier zijn de glazen, de borden, en de servetten. Б-л ---де-көз ---ек-е-,---ре-кал-р ж-н--ма--ы-тар. Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. Б-л ж-р-е к-з а-н-к-е-, т-р-л-а-а- ж-н- м-й-ы-т-р- -------------------------------------------------- Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. 0
B-- -erd---ö- ayn-k-e-, -ar-l-ala--j-n- m-yl-----. Bul jerde köz aynekter, tarelkalar jana maylıktar. B-l j-r-e k-z a-n-k-e-, t-r-l-a-a- j-n- m-y-ı-t-r- -------------------------------------------------- Bul jerde köz aynekter, tarelkalar jana maylıktar.

Leren en leerstijlen

Degen die bij het leren weinig vooruitgang boekt, leert misschien op een foute manier. Dat wil zeggen dat ze niet zo leren als hun stijl spreekt. Over het algemeen worden er vier leerstijlen onderscheiden. Deze leerstijlen worden aan de zintuigen toegewezen. Er zijn auditieve, visuele, communicatieve en motorische leerstijlen. Het auditieve type onthoudt het beste wat hij hoort. Hij kan bijvoorbeeld goed melodieën onthouden. Bij het leren gaat hij de melodie aan zichzelf voorlezen, hij leert de woorden als het ware hardop. Dit type spreekt vaak tot zichzelf. Cd's of lezingen zijn één van de belangrijke thema's. Het visuele type leert het best door het zien. Voor hem is het lezen van informatie ook belangrijk. Bij het leren maakt hij vele notities. Hij houdt ervan om te leren met afbeeldingen, tabellen en index kaarten. Dit type droomt veel en vaak kleurrijk. Hij kan het beste leren in een prachtige omgeving. Het communicatieve type geeft de voorkeur aan gesprekken en discussies. Hij heeft communicatie over en weer en een dialoog met anderen nodig. In de klas stelt hij veel vragen en hij leert graag in de groep. Het motorische type leert door middel van beweging. Hij geeft de voorkeur aan deze methode omdat hij gaat leren door te het doen, hij wil alles proberen. Bij het leren heeft hij graag het lichaam in beweging of hij gaat kauwgom kauwen. Hij wil geen theorie, maar experimenten. Het belangrijkste is dat bijna alle mensen gemengde types zijn. Er is dus niemand dat slechts één enkel type vertegenwoordigt. De beste manier om te leren is om alle zintuigen in te schakelen. Dan zijn onze hersenen meervoudig geactiveerd en gaat nieuwe dingen goed opslaan. Hoor, lees en discussieer de woordenschat! En vervolgens sport beoefenen!
Wist je dat?
Indonesisch wordt door meer dan 160 miljoen mensen gesproken. Het is slechts voor ongeveer 30 miljoen mensen de moedertaal. Dit komt omdat bijna 500 verschillende etnische groepen in Indonesië leven. Deze spreken 250 verschillende talen, die onderverdeeld zijn in vele dialecten. Dergelijke taalverscheidenheid kan uiteraard leiden tot problemen. Het huidige Indonesisch werd daarom als een gestandaardiseerde nationale taal geïntroduceerd. Het wordt naast de moedertaal in alle scholen onderwezen. Indonesisch behoort tot de Austronesische taalfamilie. Met het Maleis is het nauw verwant, beide talen zijn vrijwel identiek. Indonesisch leren heeft vele voordelen. De regels van de grammatica zijn niet erg ingewikkeld. Ook de spelling is niet moeilijk. De uitspraak kan worden gebaseerd op de spelling. Veel Indonesische woorden zijn afgeleid uit andere talen, en dat vergemakkelijkt het leren. En binnenkort zal Indonesisch één van de belangrijkste talen ter wereld worden!