Taalgids

nl In de bioscoop   »   ur ‫سنیما میں‬

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

In de bioscoop

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

[cinema mein]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Urdu Geluid meer
We willen naar de bioscoop. ‫---سنیم----نا -ا-ت--ہی-‬ ‫-- س---- ج--- چ---- ہ--- ‫-م س-ی-ا ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 0
hu- c-ne-a-j--- chaht-y h--n h-- c----- j--- c------ h--- h-m c-n-m- j-n- c-a-t-y h-i- ---------------------------- hum cinema jana chahtay hain
Vandaag draait er een goede film. ‫آ- ---ی-ف-م چ- -ہ- --‬ ‫-- ا--- ف-- چ- ر-- ہ-- ‫-ج ا-ھ- ف-م چ- ر-ی ہ-‬ ----------------------- ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 0
a-j--c-- film c--l -ahi-hai a-- a--- f--- c--- r--- h-- a-j a-h- f-l- c-a- r-h- h-i --------------------------- aaj achi film chal rahi hai
De film is helemaal nieuw. ‫-الکل نئ--فل- ہے‬ ‫----- ن-- ف-- ہ-- ‫-ا-ک- ن-ی ف-م ہ-‬ ------------------ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 0
b---u---a--fi-m -ai b----- n-- f--- h-- b-l-u- n-i f-l- h-i ------------------- bilkul nai film hai
Waar is de kassa? ‫--و-ٹر -ہ-ں ---‬ ‫------ ک--- ہ--- ‫-ا-ن-ر ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 0
ka-n-r k--an -ai? k----- k---- h--- k-v-t- k-h-n h-i- ----------------- kavntr kahan hai?
Zijn er nog plaatsen vrij? ‫-یا --- -ال--س--ی- -یں؟‬ ‫--- ا-- خ--- س---- ہ---- ‫-ی- ا-ر خ-ل- س-ٹ-ں ہ-ں-‬ ------------------------- ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 0
k-a -ur--h-ali--i-in -ain? k-- a-- k----- s---- h---- k-a a-r k-a-l- s-t-n h-i-? -------------------------- kya aur khaali sitin hain?
Hoeveel kosten de kaartjes? ‫--ٹ---نے-ک- ہ-؟‬ ‫--- ک--- ک- ہ--- ‫-ک- ک-ن- ک- ہ-؟- ----------------- ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
ticket--it--y k- ---? t----- k----- k- h--- t-c-e- k-t-e- k- h-i- --------------------- ticket kitney ka hai?
Wanneer begint de voorstelling? ‫فلم--ب ش--- ہو گ--‬ ‫--- ک- ش--- ہ- گ--- ‫-ل- ک- ش-و- ہ- گ-؟- -------------------- ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 0
f-l- --b--h-ru h----? f--- k-- s---- h- g-- f-l- k-b s-u-u h- g-? --------------------- film kab shuru ho gi?
Hoe lang duurt de film? ‫-----ت-ی --ر --ے -- ؟‬ ‫--- ک--- د-- چ-- گ- ؟- ‫-ل- ک-ن- د-ر چ-ے گ- ؟- ----------------------- ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 0
f--m --tn- d-r--h-la- gi? f--- k---- d-- c----- g-- f-l- k-t-i d-r c-a-a- g-? ------------------------- film kitni der chalay gi?
Kan men ook kaartjes reserveren? ‫-یا -ک- -ہلے--ے -ی- ج--س-ت---ے-‬ ‫--- ٹ-- پ--- س- ل-- ج- س--- ہ--- ‫-ی- ٹ-ٹ پ-ل- س- ل-ا ج- س-ت- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 0
k-- -i-ket-pe-l-y-se-li-- -- -ak-a -ai? k-- t----- p----- s- l--- j- s---- h--- k-a t-c-e- p-h-a- s- l-y- j- s-k-a h-i- --------------------------------------- kya ticket pehlay se liya ja sakta hai?
Ik wil graag achterin zitten. ‫--ں--یچھ-------ا -ا--ا---ں‬ ‫--- پ---- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- پ-چ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m-i- --e---- ---th---c-a-t- hon m--- p------ b------ c----- h-- m-i- p-e-h-y b-i-h-a c-a-t- h-n ------------------------------- mein peechay baithna chahta hon
Ik wil graag vooraan zitten. ‫--ں -گے-بیٹ-ن----ہت- ہ--‬ ‫--- آ-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- آ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m----a-a- b-ith-a--h--ta hon m--- a--- b------ c----- h-- m-i- a-a- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------- mein agay baithna chahta hon
Ik wil graag in het midden zitten. ‫-ی---رم-----ی--بی---ا چ--ت-----‬ ‫--- د----- م-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- د-م-ا- م-ں ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- bee---m--n ba-thna --aht- h-n m--- b---- m--- b------ c----- h-- m-a- b-e-h m-i- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------------- mean beech mein baithna chahta hon
De film was spannend. ‫ف-----ے-ک---ھ-‬ ‫--- م-- ک- ت--- ‫-ل- م-ے ک- ت-ی- ---------------- ‫فلم مزے کی تھی‬ 0
f--m m-za- k--t-i f--- m---- k- t-- f-l- m-z-y k- t-i ----------------- film mazay ki thi
De film was niet saai. ‫--- -و--ن------ی‬ ‫--- ب-- ن--- ت--- ‫-ل- ب-ر ن-ی- ت-ی- ------------------ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 0
fi-m -ore -ahi -hi f--- b--- n--- t-- f-l- b-r- n-h- t-i ------------------ film bore nahi thi
Maar het boek was beter dan de film. ‫لیک---تاب-فلم س- --تر تھ-‬ ‫---- ک--- ف-- س- ب--- ت--- ‫-ی-ن ک-ا- ف-م س- ب-ت- ت-ی- --------------------------- ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 0
l-k-n-kitaab -ilm s- b--t-- t-i l---- k----- f--- s- b----- t-- l-k-n k-t-a- f-l- s- b-h-a- t-i ------------------------------- lekin kitaab film se behtar thi
Hoe was de muziek? ‫--سیقی---س---ھ--‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-و-ی-ی ک-س- ت-ی-‬ ------------------ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 0
mose-qi -------h-? m------ k---- t--- m-s-e-i k-i-i t-i- ------------------ moseeqi kaisi thi?
Hoe waren de acteurs? ‫اداکار-کیس--ت---‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-د-ک-ر ک-س- ت-ے-‬ ------------------ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 0
ad--a- k----y-----? a----- k----- t---- a-a-a- k-i-a- t-a-? ------------------- adakar kaisay thay?
Waren er Engelse ondertitels? ‫ک-- -ن---ز- می---ب --ئ-ل-ت---‬ ‫--- ا------ م-- س- ٹ---- ت---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی م-ں س- ٹ-ئ-ل ت-ا-‬ ------------------------------- ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 0
kya-an--ezi-me-n --b tit-e t-a? k-- a------ m--- s-- t---- t--- k-a a-g-e-i m-i- s-b t-t-e t-a- ------------------------------- kya angrezi mein sab title tha?

Taal en muziek

Muziek is een wereldwijd fenomeen. Alle volkeren op deze aarde willen muziek maken. En muziek wordt in alle culturen begrepen. Dit bleek een wetenschappelijk onderzoek. Doordoor werden door geïsoleerde levende volkeren westerse muziek voorgespeeld. De Afrikaanse volkeren hadden geen toegang tot de moderne wereld. Wel besefte men dat het gelukkige of verdrietig liedjes waren. Waarom dit zo is, heeft niemand goed begrepen. Muziek lijkt een taal zonder grenzen te zijn. En we hebben allemaal op een of andere manier geleerd om het correct te interpreteren. De ontwikkeling van de muziek heeft echter geen voordeel. Het feit dat we het nog steeds begrijpen, heeft te maken met onze taal. Omdat muziek en taal bij elkaar horen. Ze worden eveneens in de hersenen verwerkt. Ook functioneren ze op dezelfde manier. Tonen en geluiden worden volgens bepaalde regels beiden gecombineerd. Zelfs baby's begrijpen muziek, ze hebben dit al in de buik geleerd. Daar horen ze de melodie van hun moeder. En als ze dan op de wereld komen, kunnen ze de muziek al begrijpen. Je zou kunnen zeggen dat muziek de melodie van de taal imiteert. Ook wordt de emotie in woord en muziek door de snelheid uitdrukt. Door onze kennis van de taal kunnen we de emoties in de muziek begrijpen. Omgekeerd kunnen de mensen muzikale talen vaak gemakkelijk leren. Vele musici kunnen talen als melodieën onthouden. Hierdoor kunnen zij de taal beter herinneren. Is het interessant om te weten dat slaapliedjes wereldwijd zeer vergelijkbaar klinken. Dit bewijst alleen maar hoe de internationale taal van de muziek is. En het is misschien wel het mooiste van alle talen ...
Wist je dat?
Het Telugu is de moedertaal van ongeveer 75 miljoen mensen. Het behoort tot de Dravidische talen. Het Telugu wordt voornamelijk gesproken in Zuidoost-India. Na het Hindi en het Bengaals is het de meest gesproken taal in India. Vroeger was het geschreven en gesproken Telugu heel anders. Je zou bijna kunnen zeggen dat er twee verschillende talen zijn. Vervolgens werd de geschreven taal gemoderniseerd, zodat het vandaag de dag overal kan worden gebruikt. Het Telugu is verdeeld in vele dialecten, waarbij het noordelijke als bijzonder zuiver kan worden beschouwd. De uitspraak is niet erg eenvoudig. Men moet zeker oefenen met een moedertaalspreker. Het Telugu is geschreven met een eigen lettertype. Dit is een combinatie van een alfabet en een lettergrepenschrift. Een kenmerk van het schrift zijn vele ronde vormen. Dit is typisch voor Zuid-Indiase geschriften. Leer het Telugu, er is zoveel te ontdekken!