Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   ur ‫صفت 3‬

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

‫80 [اسّی]‬

assi

‫صفت 3‬

[sift]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Urdu Geluid meer
Zij heeft een hond. ‫اسک- پ-س ا---کتّ- ----‬ ‫---- پ-- ا-- ک--- ہ- -- ‫-س-ے پ-س ا-ک ک-ّ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس ایک کتّا ہے -‬ 0
u-k-- p--- ai------- u---- p--- a-- h-- - u-k-y p-a- a-k h-i - -------------------- uskay paas aik hai -
De hond is groot. ‫-تّ--بڑ- ہ- -‬ ‫---- ب-- ہ- -- ‫-ت-ا ب-ا ہ- -- --------------- ‫کتّا بڑا ہے -‬ 0
bara--ai - b--- h-- - b-r- h-i - ---------- bara hai -
Zij heeft een grote hond. ‫ا-کے-پا- -ڑا -تّ--ہ---‬ ‫---- پ-- ب-- ک--- ہ- -- ‫-س-ے پ-س ب-ا ک-ّ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس بڑا کتّا ہے -‬ 0
u-ka--paa---a-a-ha--- u---- p--- b--- h-- - u-k-y p-a- b-r- h-i - --------------------- uskay paas bara hai -
Zij heeft een huis. ‫------اس-----گھ---ے--‬ ‫---- پ-- ا-- گ-- ہ- -- ‫-س-ے پ-س ا-ک گ-ر ہ- -- ----------------------- ‫اسکے پاس ایک گھر ہے -‬ 0
u--ay----s--i- -------i-- u---- p--- a-- g--- h-- - u-k-y p-a- a-k g-a- h-i - ------------------------- uskay paas aik ghar hai -
Het huis is klein. ‫گ----ھ--- ہ---‬ ‫--- چ---- ہ- -- ‫-ھ- چ-و-ا ہ- -- ---------------- ‫گھر چھوٹا ہے -‬ 0
g-ar c----a --- - g--- c----- h-- - g-a- c-h-t- h-i - ----------------- ghar chhota hai -
Zij heeft een klein huis. ‫ا--- --- چ-وٹ--گ-- ہے--‬ ‫---- پ-- چ---- گ-- ہ- -- ‫-س-ے پ-س چ-و-ا گ-ر ہ- -- ------------------------- ‫اسکے پاس چھوٹا گھر ہے -‬ 0
us--y pa-s c---ta-------a- - u---- p--- c----- g--- h-- - u-k-y p-a- c-h-t- g-a- h-i - ---------------------------- uskay paas chhota ghar hai -
Hij woont in een hotel. ‫وہ--وٹ----ں ر-ت- -ے -‬ ‫-- ہ--- م-- ر--- ہ- -- ‫-ہ ہ-ٹ- م-ں ر-ت- ہ- -- ----------------------- ‫وہ ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
woh ho-el----n-rehta------ w-- h---- m--- r---- h-- - w-h h-t-l m-i- r-h-a h-i - -------------------------- woh hotel mein rehta hai -
Het hotel is goedkoop. ‫--ٹل-س-ت- -- -‬ ‫---- س--- ہ- -- ‫-و-ل س-ت- ہ- -- ---------------- ‫ہوٹل سستا ہے -‬ 0
h------a-ta-h-i-- h---- s---- h-- - h-t-l s-s-a h-i - ----------------- hotel sasta hai -
Hij woont in een goedkoop hotel. ‫-ہ-ا-ک---ت--ہو-ل م-- ر-تا -ے -‬ ‫-- ا-- س--- ہ--- م-- ر--- ہ- -- ‫-ہ ا-ک س-ت- ہ-ٹ- م-ں ر-ت- ہ- -- -------------------------------- ‫وہ ایک سستے ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-h a-- --st-- h--el --in r---- hai-- w-- a-- s----- h---- m--- r---- h-- - w-h a-k s-s-a- h-t-l m-i- r-h-a h-i - ------------------------------------- woh aik sastay hotel mein rehta hai -
Hij heeft een auto. ‫-سک----س -یک --ڑ---ے -‬ ‫---- پ-- ا-- گ--- ہ- -- ‫-س-ے پ-س ا-ک گ-ڑ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس ایک گاڑی ہے -‬ 0
us--y-pa----ik -aa-i ----- u---- p--- a-- g---- h-- - u-k-y p-a- a-k g-a-i h-i - -------------------------- uskay paas aik gaari hai -
De auto is duur. ‫-اڑ- مہ-گی ----‬ ‫---- م---- ہ- -- ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
ga--- ------ --- - g---- m----- h-- - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------ gaari mehngi hai -
Hij heeft een dure auto. ‫ا--ے---س ا-- --ن-- گاڑ------‬ ‫---- پ-- ا-- م---- گ--- ہ- -- ‫-س-ے پ-س ا-ک م-ن-ی گ-ڑ- ہ- -- ------------------------------ ‫اسکے پاس ایک مہنگی گاڑی ہے -‬ 0
usk---p-----ik meh--- -a------i-- u---- p--- a-- m----- g---- h-- - u-k-y p-a- a-k m-h-g- g-a-i h-i - --------------------------------- uskay paas aik mehngi gaari hai -
Hij leest een roman. ‫-- ---ل پڑھ---ا-ہے -‬ ‫-- ن--- پ-- ر-- ہ- -- ‫-ہ ن-و- پ-ھ ر-ا ہ- -- ---------------------- ‫وہ ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-----vel p-r----h- h-i - w-- n---- p--- r--- h-- - w-h n-v-l p-r- r-h- h-i - ------------------------- woh novel parh raha hai -
De roman is saai. ‫---ل -----ے -‬ ‫---- ب-- ہ- -- ‫-ا-ل ب-ر ہ- -- --------------- ‫ناول بور ہے -‬ 0
n-v-l -ore --i - n---- b--- h-- - n-v-l b-r- h-i - ---------------- novel bore hai -
Hij leest een saaie roman. ‫-ہ -یک بور--ا---پڑھ ر-ا -ے--‬ ‫-- ا-- ب-- ن--- پ-- ر-- ہ- -- ‫-ہ ا-ک ب-ر ن-و- پ-ھ ر-ا ہ- -- ------------------------------ ‫وہ ایک بور ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-h aik bor---ov-- --rh -a-a --i - w-- a-- b--- n---- p--- r--- h-- - w-h a-k b-r- n-v-l p-r- r-h- h-i - ---------------------------------- woh aik bore novel parh raha hai -
Zij kijkt naar een film. ‫-- فل---یکھ-----ہ- -‬ ‫-- ف-- د--- ر-- ہ- -- ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ- -- ---------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
w-- ---- --k-----i -ai - w-- f--- d--- r--- h-- - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -
De film is spannend. ‫فلم---سنی---- ہے--‬ ‫--- س---- خ-- ہ- -- ‫-ل- س-س-ی خ-ز ہ- -- -------------------- ‫فلم سنسنی خیز ہے -‬ 0
f--m-s-nsani-kh--- h---- f--- s------ k---- h-- - f-l- s-n-a-i k-a-z h-i - ------------------------ film sansani khaiz hai -
Zij kijkt naar een spannende film. ‫وہ-ا-ک-س--ن--خیز -لم --ک-------ے--‬ ‫-- ا-- س---- خ-- ف-- د--- ر-- ہ- -- ‫-ہ ا-ک س-س-ی خ-ز ف-م د-ک- ر-ی ہ- -- ------------------------------------ ‫وہ ایک سنسنی خیز فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
wo- --- sa----i--ha-- f-l- dek--ra----a- - w-- a-- s------ k---- f--- d--- r--- h-- - w-h a-k s-n-a-i k-a-z f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------------------------ woh aik sansani khaiz film dekh rahi hai -

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...