Ordliste

nn Double connectors   »   fa ‫حروف ربط مضاعف‬

98 [nittiåtte]

Double connectors

Double connectors

‫98 [نود و هشت]‬

98 [navad-o-hasht]

‫حروف ربط مضاعف‬

[horufe rabte mozâ-af]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Persian Spel Meir
Reisa var fin, men for slitsam. ‫اگ-چ- --اف-- خ-- --د،-ا-ا-خیلی-خ-ت- کنن-ه --د.‬ ‫----- م----- خ-- ب--- ا-- خ--- خ--- ک---- ب---- ‫-گ-چ- م-ا-ر- خ-ب ب-د- ا-ا خ-ل- خ-ت- ک-ن-ه ب-د-‬ ------------------------------------------------ ‫اگرچه مسافرت خوب بود، اما خیلی خسته کننده بود.‬ 0
a-a-che -o-â-erat--hu-----, am-â----li--ha-te ko-a-de -ud. a------ m-------- k--- b--- a--- k---- k----- k------ b--- a-a-c-e m-s-f-r-t k-u- b-d- a-m- k-y-i k-a-t- k-n-n-e b-d- ---------------------------------------------------------- agarche mosâferat khub bud, ammâ khyli khaste konande bud.
Toget var presist, men for fullt. ‫اگ-چه -ط-- سر--قت -م---اما--ی-ی پ------‬ ‫----- ق--- س- و-- آ--- ا-- خ--- پ- ب---- ‫-گ-چ- ق-ا- س- و-ت آ-د- ا-ا خ-ل- پ- ب-د-‬ ----------------------------------------- ‫اگرچه قطار سر وقت آمد، اما خیلی پر بود.‬ 0
ag-rch---h-târ sare v---t-âmad,--mmâ -h-li---r -ud. a------ g----- s--- v---- â---- a--- k---- p-- b--- a-a-c-e g-a-â- s-r- v-g-t â-a-, a-m- k-y-i p-r b-d- --------------------------------------------------- agarche ghatâr sare vaght âmad, ammâ khyli por bud.
Hotellet var koseleg, men for dyrt. ‫ا-رچ- --ل--و- - --حت--و-- ام----لی -ر-ن---د.‬ ‫----- ه-- خ-- و ر--- ب--- ا-- خ--- گ--- ب---- ‫-گ-چ- ه-ل خ-ب و ر-ح- ب-د- ا-ا خ-ل- گ-ا- ب-د-‬ ---------------------------------------------- ‫اگرچه هتل خوب و راحت بود، اما خیلی گران بود.‬ 0
aga-che-h-te- khu--- ----a--bu-,-amm- --yli -e-â- b--. a------ h---- k----- r----- b--- a--- k---- g---- b--- a-a-c-e h-t-l k-u--- r-a-a- b-d- a-m- k-y-i g-r-n b-d- ------------------------------------------------------ agarche hotel khub-o râahat bud, ammâ khyli gerân bud.
Han tek anten bussen eller toget. ‫او (-رد)-----ا ---ب-س م-‌-ود--ا ب--قطار-‬ ‫-- (---- ی- ب- ا----- م----- ی- ب- ق----- ‫-و (-ر-) ی- ب- ا-و-و- م-‌-و- ی- ب- ق-ا-.- ------------------------------------------ ‫او (مرد) یا با اتوبوس می‌رود یا با قطار.‬ 0
oo--â-bâ--t---- ---avad -â -- g----r. o- y- b- o----- m------ y- b- g------ o- y- b- o-o-u- m-r-v-d y- b- g-a-â-. ------------------------------------- oo yâ bâ otobus miravad yâ bâ ghatâr.
Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg. ‫ا--(-رد- -- امش--می‌-ی--------- -ب--‬ ‫-- (---- ی- ا--- م----- ی- ف--- ص---- ‫-و (-ر-) ی- ا-ش- م-‌-ی- ی- ف-د- ص-ح-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) یا امشب می‌آید یا فردا صبح.‬ 0
o--y- ---h-b----â-a- -- -a----sob---z-d. o- y- e----- m------ y- f---- s---- z--- o- y- e-s-a- m---y-d y- f-r-â s-b-e z-d- ---------------------------------------- oo yâ emshab mi-âyad yâ fardâ sobhe zud.
Han bur anten hjå oss eller på hotellet. ‫---(مر-) ی--پی- م---ی--ا-------ر-ه-ل.‬ ‫-- (---- ی- پ-- م- م------ ی- د- ه---- ‫-و (-ر-) ی- پ-ش م- م-‌-ا-د ی- د- ه-ل-‬ --------------------------------------- ‫او (مرد) یا پیش ما می‌ماند یا در هتل.‬ 0
o---- ---he m- ---ânad--â da- h---l. o- y- p---- m- m------ y- d-- h----- o- y- p-s-e m- m-m-n-d y- d-r h-t-l- ------------------------------------ oo yâ pishe mâ mimânad yâ dar hotel.
Ho pratar både spansk og engelsk. ‫ا---ز-- -م --پ--ی--ی -ح-ت-می-کن--و -م---گ-----‬ ‫-- (--- ه- ا-------- ص--- م----- و ه- ا-------- ‫-و (-ن- ه- ا-پ-ن-ا-ی ص-ب- م-‌-ن- و ه- ا-گ-ی-ی-‬ ------------------------------------------------ ‫او (زن) هم اسپانیایی صحبت می‌کند و هم انگلیسی.‬ 0
oo-(-an--ha- e-p--i--ye- v- ham--n-eli-i soh----mi--n-d. o- (---- h-- e---------- v- h-- e------- s----- m------- o- (-a-) h-m e-p-n-â-y-e v- h-m e-g-l-s- s-h-a- m-k-n-d- -------------------------------------------------------- oo (zan) ham espâniâ-yee va ham engelisi sohbat mikonad.
Ho har budd både i Madrid og London. ‫او-----ر -ادر-- زند-ی -رد- ----- -م -------.‬ ‫-- ه- د- م----- ز---- ک--- ا-- و ه- د- ل----- ‫-و ه- د- م-د-ی- ز-د-ی ک-د- ا-ت و ه- د- ل-د-.- ---------------------------------------------- ‫او هم در مادرید زندگی کرده است و هم در لندن.‬ 0
o- h-----r mâdri- v- -am -ar----da--ze-d-g- k---e--s-. o- h-- d-- m----- v- h-- d-- l----- z------ k--------- o- h-m d-r m-d-i- v- h-m d-r l-n-a- z-n-e-i k-r-e-a-t- ------------------------------------------------------ oo ham dar mâdrid va ham dar landan zendegi karde-ast.
Ho kjenner både Spania og England. ‫ا--هم--سپا-ی-----م--ش-ا-د-و هم--ن-ل---ر--‬ ‫-- ه- ا------ ر- م------- و ه- ا----- ر--- ‫-و ه- ا-پ-ن-ا ر- م-‌-ن-س- و ه- ا-گ-ی- ر-.- ------------------------------------------- ‫او هم اسپانیا را می‌شناسد و هم انگلیس را.‬ 0
o- --m e----i--r- -is-----a---- ----engeli--râ. o- h-- e------ r- m--------- v- h-- e------ r-- o- h-m e-p-n-â r- m-s-e-â-a- v- h-m e-g-l-s r-. ----------------------------------------------- oo ham espâniâ râ mishenâsad va ham engelis râ.
Han er ikkje berre dum, men lat òg. ‫او-----ن-ا--حم- ا-ت، ---ه ت--ل هم ه-ت.‬ ‫-- ن- ت--- ا--- ا--- ب--- ت--- ه- ه---- ‫-و ن- ت-ه- ا-م- ا-ت- ب-ک- ت-ب- ه- ه-ت-‬ ---------------------------------------- ‫او نه تنها احمق است، بلکه تنبل هم هست.‬ 0
o--n--t--h- -h-agh-ast- --lk------a- ha--hast. o- n- t---- a----- a--- b---- t----- h-- h---- o- n- t-n-â a-m-g- a-t- b-l-e t-n-a- h-m h-s-. ---------------------------------------------- oo na tanhâ ahmagh ast, balke tanbal ham hast.
Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg. ‫---(زن) نه-تنها----ا---ب-که----و--هم--ست-‬ ‫-- (--- ن- ت--- ز----- ب--- ب---- ه- ه---- ‫-و (-ن- ن- ت-ه- ز-ب-س- ب-ک- ب-ه-ش ه- ه-ت-‬ ------------------------------------------- ‫او (زن) نه تنها زیباست بلکه باهوش هم هست.‬ 0
oo-na---nhâ-zib-s- balk----hu----a---a--. o- n- t---- z----- b---- b----- h-- h---- o- n- t-n-â z-b-s- b-l-e b-h-s- h-m h-s-. ----------------------------------------- oo na tanhâ zibâst balke bâhush ham hast.
Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg. ‫او --ن--نه-ت-ه- آل-ان-- ب-ک- فرانسو---م صحبت م------‬ ‫-- (--- ن- ت--- آ------ ب--- ف------ ه- ص--- م------- ‫-و (-ن- ن- ت-ه- آ-م-ن-، ب-ک- ف-ا-س-ی ه- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------------------------------ ‫او (زن) نه تنها آلمانی، بلکه فرانسوی هم صحبت می‌کند.‬ 0
o---- --nhâ -lmâni,---l---f-rân--v--h---soh--- --ko--d. o- n- t---- â------ b---- f-------- h-- s----- m------- o- n- t-n-â â-m-n-, b-l-e f-r-n-a-i h-m s-h-a- m-k-n-d- ------------------------------------------------------- oo na tanhâ âlmâni, balke farânsavi ham sohbat mikonad.
Eg spelar korkje piano eller gitar. ‫م- -ه-می------ -ی--- ب-وا---و----گ--ار-‬ ‫-- ن- م------- پ---- ب----- و ن- گ------ ‫-ن ن- م-‌-و-ن- پ-ا-و ب-و-ز- و ن- گ-ت-ر-‬ ----------------------------------------- ‫من نه می‌توانم پیانو بنوازم و نه گیتار.‬ 0
man--a -it------ p-âno-b-n-------va--a-g-t-r. m-- n- m-------- p---- b-------- v- n- g----- m-n n- m-t-v-n-m p-â-o b-n-v-z-m v- n- g-t-r- --------------------------------------------- man na mitavânam piâno benavâzam va na gitâr.
Eg dansar korkje vals eller samba. ‫-ن -ه----ت-انم و--س برقصم-و-نه--امب--‬ ‫-- ن- م------- و--- ب---- و ن- س------ ‫-ن ن- م-‌-و-ن- و-ل- ب-ق-م و ن- س-م-ا-‬ --------------------------------------- ‫من نه می‌توانم والس برقصم و نه سامبا.‬ 0
m---na--i-av--a--vâ----era-h-am-v--na s--bâ. m-- n- m-------- v--- b-------- v- n- s----- m-n n- m-t-v-n-m v-l- b-r-g-s-m v- n- s-m-â- -------------------------------------------- man na mitavânam vâls beraghsam va na sâmbâ.
Eg likar korkje opera eller ballett. ‫-- -- از--واز-ا--- -وشم می---د-- نه-از--ق---اله.‬ ‫-- ن- ا- آ--- ا--- خ--- م----- و ن- ا- ر-- ب----- ‫-ن ن- ا- آ-ا- ا-ر- خ-ش- م-‌-ی- و ن- ا- ر-ص ب-ل-.- -------------------------------------------------- ‫من نه از آواز اپرا خوشم می‌آید و نه از رقص باله.‬ 0
ma---a--z-â-âz------- khosham m----ad--a--a -z ----s--b---. m-- n- a- â---- o---- k------ m------ v- n- a- r----- b---- m-n n- a- â-â-e o-e-â k-o-h-m m---y-d v- n- a- r-g-s- b-l-. ----------------------------------------------------------- man na az âvâze operâ khosham mi-âyad va na az raghse bâle.
Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig. ‫ه--چ--س-یع-- ک-----ی--ز-د-ر-کا-- ---م می----.‬ ‫-- چ- س----- ک-- ک--- ز---- ک--- ت--- م------- ‫-ر چ- س-ی-ت- ک-ر ک-ی- ز-د-ر ک-ر- ت-ا- م-‌-و-.- ----------------------------------------------- ‫هر چه سریعتر کار کنی، زودتر کارت تمام می‌شود.‬ 0
h-r c-- -a-----t-- k-r---n-- --dt-- --rat-------m--h-v--. h-- c-- s--------- k-- k---- z----- k---- t---- m-------- h-r c-e s-r-----a- k-r k-n-, z-d-a- k-r-t t-m-m m-s-a-a-. --------------------------------------------------------- har che sari-e-tar kâr koni, zudtar kârat tamâm mishavad.
Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå. ‫--چه ز-دتر-ب-ا------د-- هم---‌--ا-ی--رو-.‬ ‫---- ز---- ب----- ز---- ه- م------- ب----- ‫-ر-ه ز-د-ر ب-ا-ی- ز-د-ر ه- م-‌-و-ن- ب-و-.- ------------------------------------------- ‫هرچه زودتر بیایی، زودتر هم می‌توانی بروی.‬ 0
h--------u----r-bi--y--,-z-d--a- ha--m-t--ân- ----v-. h-- c-- z------ b------- z------ h-- m------- b------ h-r c-e z-d-t-r b-â-y-e- z-d-t-r h-m m-t-v-n- b-r-v-. ----------------------------------------------------- har che zud-tar biâ-yee, zud-tar ham mitavâni beravi.
Di eldre du blir, di meir bekvem blir du. ‫ه- چ--س- با-ا م---و-،--ح-اس ر-حت --ب--ب-شت- م--ش---‬ ‫-- چ- س- ب--- م------ ا---- ر--- ط--- ب---- م------- ‫-ر چ- س- ب-ل- م-‌-و-، ا-س-س ر-ح- ط-ب- ب-ش-ر م-‌-و-.- ----------------------------------------------------- ‫هر چه سن بالا می‌رود، احساس راحت طلبی بیشتر می‌شود.‬ 0
har c---se- -âlâ mi-av--,-eh-â---râ--t-tal--i --s-t---mis-a-ad. h-- c-- s-- b--- m------- e----- r----------- b------ m-------- h-r c-e s-n b-l- m-r-v-d- e-s-s- r-h-t-t-l-b- b-s-t-r m-s-a-a-. --------------------------------------------------------------- har che sen bâlâ miravad, ehsâse râhat-talabi bishtar mishavad.

Språklæring på internett

Fleire og fleire lærer framandspråk. Og fleire og fleire brukar internett til å gjere det! Læring på nettet skil seg frå klassisk språkundervising. Og det har mange fordelar! Brukarane kan sjølve avgjere når dei vil lære. Og dei kan velje kva dei vil lære. Og dei bestemmer kor mykje dei vil lære per dag. Ved nettlæring er det meininga at brukarane skal lære intuitivt. Det tyder at dei burde lære det nye språket heilt naturleg. Akkurat slik dei lærte språk på ferie då dei var ungar. Slik sett lærer brukarane ved simulerte situasjonar. Dei opplever ulike ting på ulike stader. Dermed må dei sjølve vere aktive. I mange program treng du øyreklokker og ein mikrofon. Med desse kan du snakke med morsmålsbrukarar. Det er òg mogleg å få analysert uttala si. Slik kan du alltid bli betre. I nettsamfunn kan du prate med andre brukarar. Og internett gjev deg høve til å lære når du er på farten. Med digitale teknikkar kan du ta med deg språket overalt. Nettkurs er ikkje dårlegare enn vanlege kurs. Når programma er godt laga, kan dei vere veldig effektive. Men det er viktig at nettkurset ikkje er for glorete. For mange animasjonar kan fjerne merksemda frå lærestoffet. Hjernen må handsame kvart einskilt inntrykk. Dermed kan minnet fort bli overbelasta. Nokre gonger er det betre å lære i ro og fred med ei bok. Dei som blandar nye og gamle metodar, vil gjere raske framsteg...