Ordliste

nn Public transportation   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [trettiseks]

Public transportation

Public transportation

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

[haml va naghle omomi /bur-o morure darun shahri]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Persian Spel Meir
Kvar er busshaldeplassen? ‫-ی---اه -تو--- -جاست-‬ ‫------- ا----- ک------ ‫-ی-ت-ا- ا-و-و- ک-ا-ت-‬ ----------------------- ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 0
is---h-----bus ------? i------ o----- k------ i-t-â-e o-o-u- k-j-s-? ---------------------- istgâhe otobus kojâst?
Kva buss går til sentrum? ‫کدام --وبو--به --ک--ش-ر م--ر-د؟‬ ‫---- ا----- ب- م--- ش-- م------- ‫-د-م ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م-‌-و-؟- --------------------------------- ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 0
kod-- ----u- b--m-r------hahr mi--vad? k---- o----- b- m------ s---- m------- k-d-m o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d- -------------------------------------- kodâm otobus be markaze shahr miravad?
Kva linje må eg ta? ‫ک-ام-خط-(چه-اتو-وسی) باید-سو-ر-ش-م؟‬ ‫---- خ- (-- ا------- ب--- س--- ش---- ‫-د-م خ- (-ه ا-و-و-ی- ب-ی- س-ا- ش-م-‬ ------------------------------------- ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 0
c-e-kh-t-t--(c-e----bu-i) bâ-a- -av-- ---vam? c-- k------ (--- o------- b---- s---- s------ c-e k-a---i (-h- o-o-u-i- b-y-d s-v-r s-a-a-? --------------------------------------------- che khat-ti (che otobusi) bâyad savâr shavam?
Må eg byte buss? ‫-ا-- ا--ب-س ع-- -نم؟‬ ‫---- ا----- ع-- ک---- ‫-ا-د ا-و-و- ع-ض ک-م-‬ ---------------------- ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 0
b--ad-v-si---ye--ag--i-ye r---vaz -ona-? b---- v-------- n-------- r- a--- k----- b-y-d v-s-l---e n-g-l---e r- a-a- k-n-m- ---------------------------------------- bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
Kvar må eg byte? ‫کجا---ید اتوب-- -ا -و- ---؟‬ ‫--- ب--- ا----- ر- ع-- ک---- ‫-ج- ب-ی- ا-و-و- ر- ع-ض ک-م-‬ ----------------------------- ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 0
k--- bâ-a- -a-----y- --g--------â a-az-k-nam? k--- b---- v-------- n-------- r- a--- k----- k-j- b-y-d v-s-l---e n-g-l---e r- a-a- k-n-m- --------------------------------------------- kojâ bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
Kva kostar billetten? ‫-یم- یک-بل-- چن- --ت؟‬ ‫---- ی- ب--- چ-- ا---- ‫-ی-ت ی- ب-ی- چ-د ا-ت-‬ ----------------------- ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 0
g-----e--e------- ---n---st? g------ y-- b---- c---- a--- g-y-a-e y-k b-l-t c-a-d a-t- ---------------------------- ghymate yek belit chand ast?
Kor mange stopp er det til sentrum? ‫-ا-م--- ش-ر -ند ای-ت-----ست-‬ ‫-- م--- ش-- چ-- ا------ ا---- ‫-ا م-ک- ش-ر چ-د ا-س-گ-ه ا-ت-‬ ------------------------------ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 0
tâ -ar-az---h-h- ----- is-g-h -st? t- m------ s---- c---- i----- a--- t- m-r-a-e s-a-r c-a-d i-t-â- a-t- ---------------------------------- tâ markaze shahr chand istgâh ast?
Du må gå av her. ‫ش-- -ا-----ن-ا-----ه-شو--.‬ ‫--- ب--- ا---- پ---- ش----- ‫-م- ب-ی- ا-ن-ا پ-ا-ه ش-ی-.- ---------------------------- ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 0
s---â--â--d i----p-â-e s-av--. s---- b---- i--- p---- s------ s-o-â b-y-d i-j- p-â-e s-a-i-. ------------------------------ shomâ bâyad injâ piâde shavid.
Du må byte buss her. ‫--- باید-از -----عق---اش-ن -ی----شو-د-‬ ‫--- ب--- ا- ق--- ع-- م---- پ---- ش----- ‫-م- ب-ی- ا- ق-م- ع-ب م-ش-ن پ-ا-ه ش-ی-.- ---------------------------------------- ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 0
sh-m- b---d--- -h---a-e ag-a-e---shi- piâde -ha-i-. s---- b---- a- g------- a----- m----- p---- s------ s-o-â b-y-d a- g-e-m-t- a-h-b- m-s-i- p-â-e s-a-i-. --------------------------------------------------- shomâ bâyad az ghesmate aghabe mâshin piâde shavid.
Neste T-bane kjem om fem minutt. ‫م-ر-- (-یر-ی--) --د--5-----ه ---ر می‌آ--.‬ ‫----- (-------- ب--- 5 د---- د--- م------- ‫-ت-و- (-ی-م-ن-) ب-د- 5 د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ------------------------------------------- ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
m--r---e (z-- ----ni) -a-a-i --nj--a-h-g--------ga-------ad. m------- (--- z------ b----- p--- d---------- d---- m------- m-t-o-y- (-i- z-m-n-) b---d- p-n- d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ------------------------------------------------------------ metro-ye (zir zamini) ba-adi panj daghighe-ye digar mi-âyad.
Neste trikk kjem om ti minutt. ‫-----ای-ب-د- 10-دق-قه دیگ- می‌--د.‬ ‫------- ب--- 1- د---- د--- م------- ‫-ر-م-ا- ب-د- 1- د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ------------------------------------ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
m--r---e-ba-ad- dah -a-h------e digar-m---y-d. m------- b----- d-- d---------- d---- m------- m-t-o-y- b---d- d-h d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ---------------------------------------------- metro-ye ba-adi dah daghighe-ye digar mi-âyad.
Neste buss kjem om eit kvarter. ‫-توب-س -ع-ی-15-----ه --گر م--آ---‬ ‫------ ب--- 1- د---- د--- م------- ‫-ت-ب-س ب-د- 1- د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
ot----e-b--ad---â-zd-h -a--ig-e-y- --ga- m--âyad. o------ b----- p------ d---------- d---- m------- o-o-u-e b---d- p-n-d-h d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ------------------------------------------------- otobuse ba-adi pânzdah daghighe-ye digar mi-âyad.
Når går den siste T-banen? ‫-خرین --رو (-----------ی---ک--می‌-ند-‬ ‫----- م--- (--------- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- م-ر- (-ی-ز-ی-ی- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- --------------------------------------- ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 0
âk-a-i----t-- ---r zam--i- key h--e------konad? â------ m---- (--- z------ k-- h------ m------- â-h-r-n m-t-o (-i- z-m-n-) k-y h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------------------------- âkharin metro (zir zamini) key harekat mikonad?
Når går den siste trikken? ‫آخر-ن----موا -- -ر-ت --‌ک-د؟‬ ‫----- ت----- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- ت-ا-و- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â--ar-n---tr--k-y -ar-ka- m-ko--d? â------ m---- k-- h------ m------- â-h-r-n m-t-o k-y h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------- âkharin metro key harekat mikonad?
Når går den siste bussen? ‫--رین --وب-س -ی-ح------‌-ن-؟‬ ‫----- ا----- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- ا-و-و- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 0
âk-a--n -t-b-s------a-eka------nad? â------ o----- k-- h------ m------- â-h-r-n o-o-u- k-y h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------------- âkharin otobus key harekat mikonad?
Har du billett? ‫--ا-بلی- --ری-؟‬ ‫--- ب--- د------ ‫-م- ب-ی- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما بلیط دارید؟‬ 0
sh--â be-i--d-ri-? s---- b---- d----- s-o-â b-l-t d-r-d- ------------------ shomâ belit dârid?
Billett? – Nei, det har eg ikkje. ‫-ل-ط؟-نه ن-ارم-‬ ‫----- ن- ن------ ‫-ل-ط- ن- ن-ا-م-‬ ----------------- ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 0
b--i-?-na -a---a-. b----- n- n------- b-l-t- n- n-d-r-m- ------------------ belit? na nadâram.
Då må du betale bot. ‫-س------جریم-----د--ید-‬ ‫-- ب--- ج---- ب--------- ‫-س ب-ی- ج-ی-ه ب-ر-ا-ی-.- ------------------------- ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 0
p-s bâ-----a---- -e-a-d--i-. p-- b---- j----- b---------- p-s b-y-d j-r-m- b-p-r-â-i-. ---------------------------- pas bâyad jarime bepardâzid.

Språkutvikling

Kvifor vi snakkar med kvarandre, er ganske klart. Vi vil utveksle idear og forstå einannan. Nøyaktig korleis språket oppsto, er ikkje fullt så klart. Det finst ulike teoriar om det. Det er i alle fall sikkert at språk er eit særs gamalt fenomen. Visse fysiske eigenskapar var ein føresetnad for språk. Dei var naudsynte for at vi skulle kunne lage lydar. Allereie neandertalane hadde evne til å bruke røysta si. Gjennom det var dei annleis enn dyra. I tillegg var ei kraftig, fast røyst ein fordel når dei skulle forsvare seg. Med røysta kunne dei truge eller skremme fiendar. Den gongen fanst det allereie verkty, og elden var teken i bruk. Denne kunnskapen måtte gjevast vidare på ein eller annan måte. Språket var viktig for å kunne jakte i grupper òg. Så tidleg som for to millionar år sidan var det ei grunnleggjande forståing mellom menneske. Dei fyrste språklege elementa var teikn og rørsler. Men menneska ville forstå einannan i mørkret òg. Difor måtte dei kunne snakke med kvarandre utan å sjå kvarandre. Difor utvikla røysta seg, og erstatta teikna. Det vi meinar med språk, er minst 50.000 år gamalt. Då homo sapiens forlet Afrika, spreidde arten seg over heile verda. Språka i ulike område skilde lag. Det vil seie at ulike språkfamiliar oppstod. Rett nok inneheld dei berre grunnlaget for språksystem. Dei fyrste språka var langt mindre innfløkte enn språk i dag. Gjennom grammatikk, fonologi og semantikk vart dei vidareutvikla. Du kan seie at ulike språk har ulike løysingar. Problemet har alltid vore det same: Korleis skal eg vise kva eg tenkjer?
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!