Ordliste

nn Questions – Past tense 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Catalan Spel Meir
Kva slips brukte du? Quin---orb-t- ha--portat? Quina corbata has portat? Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Kva bil køyrde du? Q--n---txe --s-co--r-t? Quin cotxe has comprat? Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Kva avis abonnerte du på? A-qui--d-a-i --has-a--n--? A quin diari t’has abonat? A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Kven såg du? Qui ha----t? Qui ha vist? Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Kven trefte du? Amb qu- s’-a tr-ba-? Amb qui s’ha trobat? A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Kven kjente du att? Qui--a--eco---u-? Qui ha reconegut? Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Når sto du opp? Q-a---’ha l---at? Quan s’ha llevat? Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Når begynte du? Quan -- --menç-t? Quan ha començat? Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Når slutta du? Qu---h- ----at? Quan ha acabat? Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Kvifor vakna du? Pe- qu- s--------ert-t? Per què s’ha despertat? P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Kvifor vart du lærar? Pe----è---h--fet----tr-? Per què s’ha fet mestre? P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Kvifor tok du drosje? Per-qu- -a-ag---- -- taxi? Per què ha agafat un taxi? P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Kvar kom du frå? D-on -a-v---ut? D’on ha vingut? D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Kvar gjekk du? O---- a-at? On ha anat? O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Kvar har du vore? On ha --ta-? On ha estat? O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Kven hjelpte du? Qui ha- ajud-t? Qui has ajudat? Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Kven skreiv du til? A -ui -a- --cri-? A qui has escrit? A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Kven svara du? A--ui-has-re-p--t? A qui has respost? A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...