Ordliste

nn Questions – Past tense 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Estonian Spel Meir
Kva slips brukte du? Milli-t--i--- -a -and---? Millist lipsu sa kandsid? M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Kva bil køyrde du? M--lise----o ----s-si-? Millise auto sa ostsid? M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
Kva avis abonnerte du på? M--l--e----l-h--s---el-isid? Millise ajalehe sa tellisid? M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Kven såg du? Ke-a te--ä--te? Keda te nägite? K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
Kven trefte du? Ke-l-g- t- -----s-te? Kellega te kohtusite? K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Kven kjente du att? K---e-te ära -u---it-? Kelle te ära tundsite? K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Når sto du opp? Mi-----t--ä--a-i--? Millal te ärkasite? M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Når begynte du? Milla- te-a----a-it-? Millal te alustasite? M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Når slutta du? Mil--l--- lõpe------? Millal te lõpetasite? M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
Kvifor vakna du? Miks ---är--sit-? Miks te ärkasite? M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
Kvifor vart du lærar? M-ks--- õpe---ak----kk-si-e? Miks te õpetajaks hakkasite? M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
Kvifor tok du drosje? M-k--te-----o--õtsi--? Miks te takso võtsite? M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
Kvar kom du frå? K--- t- t--i-e? Kust te tulite? K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Kvar gjekk du? Ku-u te l--site? Kuhu te läksite? K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Kvar har du vore? K---t-----te? Kus te olite? K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Kven hjelpte du? Keda-s--a----i-? Keda sa aitasid? K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
Kven skreiv du til? Ke-l-le -a-ki-j-tasid? Kellele sa kirjutasid? K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
Kven svara du? Ke---l---a----t-s--? Kellele sa vastasid? K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...