Ordliste

nn Questions – Past tense 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
Kva slips brukte du? K-----a-l--ai-i ---nēs-j-? K--- k--------- t- n------ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Kva bil køyrde du? Kā--------u-tu -op--ki? K--- m----- t- n------- K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
Kva avis abonnerte du på? K-----v--- -u----nēj-? K--- a---- t- a------- K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Kven såg du? Ko-Jū--r-d---āt? K- J-- r-------- K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Kven trefte du? K- J-- satik-t? K- J-- s------- K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Kven kjente du att? K- --------z---t? K- J-- a--------- K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Når sto du opp? K-d J-- pi--ē--t---? K-- J-- p----------- K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Når begynte du? Ka--Jūs sā-āt? K-- J-- s----- K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Når slutta du? Kad---- b--d-ā-? K-- J-- b------- K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Kvifor vakna du? Kāp-c J-s -a----t---? K---- J-- p---------- K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Kvifor vart du lærar? K-pēc J-- --u--t p-- -----t--u? K---- J-- k----- p-- s--------- K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Kvifor tok du drosje? K---c---s---ņēmā--ta--om---u? K---- J-- p------ t---------- K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Kvar kom du frå? No--ur-e--s-j-s-atnācā-? N- k------- j-- a------- N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Kvar gjekk du? U--------i jūs a-zgāj-t? U- k------ j-- a-------- U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Kvar har du vore? Kur --- b-j-t? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Kven hjelpte du? Kam--u -alīd-ē--? K-- t- p--------- K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Kven skreiv du til? K-- t--r---t---? K-- t- r-------- K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Kven svara du? Kam t---tbildēji? K-- t- a--------- K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...