د جملې کتاب

ps Past tense 2   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

82 [ دوه اتیا ]

Past tense 2

Past tense 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]

‫زمان گذشته 2‬

[zamâne gozashte 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ 1
to-m-j----b--i--------ul-ns---d- k-n-? to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ 1
t- --jb-r---di ----sh- râ-kh-b-------? to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ 1
t- m-j--r--u------is râ k-ab-r-koni? to majbur budi polis râ khabar koni?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 1
sh--â -h---r- t-le------ --r--- -â -l-n-ma--â--s-om-re -â--â shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 1
s---- ----s-r- dâr-d- tâ---â--ma---n r--d--hta-. shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 1
s-----------e-s---r-r--dâri---tâ---ân -an-ân -â d-sh-am. shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 1
oo-sa-e -a-h--âma-- oo nat-vâ-----sare-v-g-t biâ--d. oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 1
o- râ- r---e----k-----oo-natav---st --- râ-peydâ-konad. oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 1
o- -o-av----e-s---at------h--- oo n---vânest ---bate-ma---b---h---. oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ 1
cherâ-to-nata-â-e--i-b---o--- -i---e-? cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ 1
ch-r- t- n-t---n-sti r-- ------dâ--o-i? cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ 1
c-e----o--a------st- s--b---h--a-- -â-befah-i? cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ 1
m----a-avânest-- -- m--he bi-yam ---â hi-h--tobus---are--t--e--k-rd. man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 1
m-- -a-a-ân-st-m râ- râ---ydâ-k-n-m ---â---g------y- shahr-r--n----h--m. man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 1
m-- --r--sh-râ-n-f--mid---zi-- ----ye â-ang b----d---d. man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ 1
ma- ma-bu- ---da- -ek--âx- sav-- ----a-. man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 1
man ------ bo-da- ye- n-gh--h---- sh-h----k-a-am. man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ 1
man -a-b-- -o---m-r---o--â-k-----h -----. man majbur boodam râdio râ khâmush konam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -