د جملې کتاب

ps Past tense 2   »   ur ‫ماضی 2‬

82 [ دوه اتیا ]

Past tense 2

Past tense 2

‫82 [بیاسی]‬

bayasi

‫ماضی 2‬

[maazi]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Urdu لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ 1
k-- t----- ambu--n-e -o bula------? kya tumhen ambulance ko bulana tha?
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ 1
ky- ---he--dr -- ----n- th-? kya tumhen dr ko bulana tha?
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ 1
k-- --mh-n poli-e-k---u--na-th-? kya tumhen police ko bulana tha?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 1
kya--a--ke----s-tele-h-ne--um--r--ai? a----to-m-re-p--- -h- - kya aap ke paas telephone number hai? abhi to mere paas tha -
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 1
ky- a-p-ke p-a- ---- --i- a-hi-t- mere--aa----a - kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 1
k-----p -e p-a---h-----k---aq--a ha-?-ab-i t----re ---s-th- - kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ 1
k-- -oh--a-t par a-ya? wo- -a-t p-- --h---sak- tha-- kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ 1
k-- us-y-----a-m---gay-- -sa--r-s----ah--mi- ---a-t-a-- kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ 1
k---w-h t-m-e- samajh-g--a?-m--he-woh -ah- sa-a----aka--ha - kya woh tumhen samajh gaya? mujhe woh nahi samajh saka tha -
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ 1
tu----qt par-kiy-n n--- -a-s-k-y? tum waqt par kiyon nahi aa sakay?
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ 1
t-m ---t- kiyo- -a-- --l--m------a-ay? tum rasta kiyon nahi maloom kar sakay?
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ 1
t-- -s-y -iyon---h----m-j--s-k--? tum usay kiyon nahi samajh sakay?
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ 1
me-n--a-t--ar-na-i--- ---a-ky--kay-koi-bas na-- ch-- --hi---i-- mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ 1
m--n-rasta ma-oo---a-i -a- s-ka--y-nk-- --re--aas---q--a------t---- mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ 1
m-i- u-ay-n-hi-----j--sak- k--n-ay--o--eq--t--z thi-- mein usay nahi samajh saka kyunkay moseeqi taiz thi -
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ 1
mu-h---ax----n----r- - mujhe taxi leni pari -
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ 1
mujh----k---q-h- khareedn-----a-- mujhe aik naqsha khareedna para -
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. ‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ 1
mu-h---a--- ---- -a-na-p-r--- mujhe radio band karna para -

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -