Guia de conversação

pt No comboio   »   vi Ở trong tàu hỏa / xe lửa

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [Ba mươi tư]

Ở trong tàu hỏa / xe lửa

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
É este o comboio para Berlim? Đâ- l- t-- h-- đ-- B----- p--- k----? Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? 0
Quando é que parte o comboio? Ba- g-- t-- c---? Bao giờ tàu chạy? 0
Quando é que o comboio chega a Berlim? Ba- g-- t-- đ-- B-----? Bao giờ tàu đến Berlin? 0
Com licença, posso passar? Xi- l--- c-- t-- đ- q-- đ--- k----? Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? 0
Eu acho que este é o meu lugar. Tô- n--- r--- đ-- l- c-- c-- t--. Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. Tô- n--- r--- b-- n--- n--- c-- c-- t--. Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. 0
Onde é que está a carruagem-cama? To- n-- ở đ--? Toa nằm ở đâu? 0
A carruagem-cama está no fim do comboio. To- n-- ở c--- t--. Toa nằm ở cuối tàu. 0
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. . To- ă- ở đ--? – Ở đ-- t--. Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. 0
Posso dormir em baixo? Tô- n-- ở t--- d--- đ--- k----? Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? 0
Posso dormir no meio? Tô- n-- ở t--- g--- đ--- k----? Tôi ngủ ở tầng giữa được không? 0
Posso dormir em cima? Tô- n-- ở t--- t--- đ--- k----? Tôi ngủ ở tầng trên được không? 0
Quando é que chegamos à fronteira? Ba- g-- c---- t- đ-- b--- g---? Bao giờ chúng ta đến biên giới? 0
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim? Ch---- đ- đ-- B----- m-- b-- l--? Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? 0
O comboio está atrasado? Tà- h-- b- m--- / t-- p--- k----? Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? 0
Tem alguma coisa para ler? Bạ- c- g- đ- đ-- k----? Bạn có gì để đọc không? 0
Há aqui alguma coisa para comer e beber? Ở đ-- c- g- đ- ă- v- u--- đ--- k----? Ở đây có gì để ăn và uống được không? 0
Pode acordar-me às 7 horas? Bạ- s- đ--- t--- t-- v-- l-- 7.00 g-- đ--- k----? Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? 0

Os bebés leem os nossos lábios!

Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico . Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz. Deste modo, os bebés recebem um feedback . Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se a falar. Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas. Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!