Guia de conversação

pt Na discoteca   »   vi Ở trong sàn nhảy

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [Bốn mươi sáu]

Ở trong sàn nhảy

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
Este lugar está livre? Ch--n-- cò---rố-g -h--g? C-- n-- c-- t---- k----- C-ỗ n-y c-n t-ố-g k-ô-g- ------------------------ Chỗ này còn trống không? 0
Posso-me sentar aqui? T-i ---thể--gồ---ên c--h b-- k---g? T-- c- t-- n--- b-- c--- b-- k----- T-i c- t-ể n-ồ- b-n c-n- b-n k-ô-g- ----------------------------------- Tôi có thể ngồi bên cạnh bạn không? 0
Com muito prazer. X-n m--. X-- m--- X-n m-i- -------- Xin mời. 0
O que é que acha da música? Bạ- t-ấ--n-ạ--t-ế-n-o? B-- t--- n--- t-- n--- B-n t-ấ- n-ạ- t-ế n-o- ---------------------- Bạn thấy nhạc thế nào? 0
Um pouco alta de mais. Hơi-ồ--q-á. H-- ồ- q--- H-i ồ- q-á- ----------- Hơi ồn quá. 0
Mas a banda toca bem. N--n----n-nh-c -h-i--ất-hay. N---- b-- n--- c--- r-- h--- N-ư-g b-n n-ạ- c-ơ- r-t h-y- ---------------------------- Nhưng ban nhạc chơi rất hay. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? Bạn--ó ------i đâ- kh-ng? B-- c- h-- t-- đ-- k----- B-n c- h-y t-i đ-y k-ô-g- ------------------------- Bạn có hay tới đây không? 0
Não, é a primeira vez. Khô-----ần --- l--lần--ầu. K----- l-- n-- l- l-- đ--- K-ô-g- l-n n-y l- l-n đ-u- -------------------------- Không, lần này là lần đầu. 0
Nunca estive aqui. T----hư--b-o-gi--ở-đ--. T-- c--- b-- g-- ở đ--- T-i c-ư- b-o g-ờ ở đ-y- ----------------------- Tôi chưa bao giờ ở đây. 0
Quer dançar? B-n--- nhảy--h-n-? B-- c- n--- k----- B-n c- n-ả- k-ô-g- ------------------ Bạn có nhảy không? 0
Se calhar mais tarde. Có -----í ---. C- t-- t- n--- C- t-ể t- n-a- -------------- Có thể tí nữa. 0
Eu não danço muito bem. Tôi----- -h-n--g-ỏ-. T-- n--- k---- g---- T-i n-ả- k-ô-g g-ỏ-. -------------------- Tôi nhảy không giỏi. 0
É muito fácil. C-- này-dễ-lắ-. C-- n-- d- l--- C-i n-y d- l-m- --------------- Cái này dễ lắm. 0
Eu mostro-lhe. T---c-----o-bạ-. T-- c-- c-- b--- T-i c-ỉ c-o b-n- ---------------- Tôi chỉ cho bạn. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. K--ng---ô- --á--đi. K----- h-- k--- đ-- K-ô-g- h-m k-á- đ-. ------------------- Không, hôm khác đi. 0
Está à espera de alguém? Bạn--a-g-đ-i ---à? B-- đ--- đ-- a- à- B-n đ-n- đ-i a- à- ------------------ Bạn đang đợi ai à? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. P-ải, -ạ---r-- c-a----. P---- b-- t--- c-- t--- P-ả-, b-n t-a- c-a t-i- ----------------------- Phải, bạn trai của tôi. 0
Ali vem ele! Ở -ằ-- -a- kia---nh -y đến k-a. Ở đ--- s-- k--- a-- ấ- đ-- k--- Ở đ-n- s-u k-a- a-h ấ- đ-n k-a- ------------------------------- Ở đằng sau kia, anh ấy đến kìa. 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!