É este o comboio para Berlim?
እ--ባቡር-ና--በር---ድ-?
እ- ባ-- ና- በ--- ድ--
እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-?
------------------
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
0
i-a-b-------a----e-ilī-i-d---?
i-- b----- n--- b------- d----
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
É este o comboio para Berlim?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
Quando é que parte o comboio?
እ--ባ-ር-መዓስ -- ትብ--?
እ- ባ-- መ-- ድ- ት----
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-?
-------------------
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
0
i-a --b--i m-‘--- ---a--i---e--?
i-- b----- m----- d--- t--------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Quando é que parte o comboio?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Quando é que o comboio chega a Berlim?
እ----- መዓስ----ኣ---ር-- ት--?
እ- ባ-- መ-- ድ- ኣ- በ--- ት---
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ-
--------------------------
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
0
it- --bur------s---iy- --i---ri--ni -i--tu?
i-- b----- m----- d--- a-- b------- t------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Quando é que o comboio chega a Berlim?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Com licença, posso passar?
ይቕሬታ፣--ሓልፍ ዶ?
ይ---- ክ--- ዶ-
ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ-
-------------
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
0
y-ḵ--rēta--ki--alif- --?
y---------- k-------- d--
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Com licença, posso passar?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Eu acho que este é o meu lugar.
ከ-ቲ ----- ---ቦታ----።
ከ-- ዝ---- እ- ቦ-- እ--
ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-።
--------------------
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
0
kemi-ī z-m-si--n--izī--o-ay--i--።
k----- z--------- i-- b----- i---
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Eu acho que este é o meu lugar.
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Eu acho que você está sentado no meu lugar.
ከ-ቲ -መ---------- ኮ- ኢል-ም-ኣሎኹም።
ከ-- ዝ---- ኣ- ቦ-- ኮ- ኢ--- ኣ----
ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-።
------------------------------
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
0
ke-it---i--lis--ī -b- --tayi-k-f- -lik-mi a-oẖ---።
k----- z--------- a-- b----- k--- ī------ a--------
k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-።
---------------------------------------------------
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Eu acho que você está sentado no meu lugar.
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Onde é que está a carruagem-cama?
እ--መደ-ሲ--ፍ- ኣበ--ድ--ዘሎ?
እ- መ--- ክ-- ኣ-- ድ- ዘ--
እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-?
----------------------
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
i-ī-me-e-’--ī------- --e-i -iy- -elo?
i-- m-------- k----- a---- d--- z----
i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------------
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
Onde é que está a carruagem-cama?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
A carruagem-cama está no fim do comboio.
እ- -ደ--- ክ-ሊ-----ጨረ-------ኣሎ።
እ- መ---- ክ-- ኣ- መ---- ባ-- ኣ--
እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-።
-----------------------------
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
0
itī-mede--e--- ----l--ab- m-c--e--shi-- --b------o።
i-- m--------- k----- a-- m------------ b----- a---
i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o-
---------------------------------------------------
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
A carruagem-cama está no fim do comboio.
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
እ- ናይ--ግ---ፍሊ----በይ ድዩ -ሎ--- -ብ --መርታ።
እ- ና- ም-- ክ-- ከ ኣ-- ድ- ዘ-- - ኣ- መ-----
እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ-
--------------------------------------
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
0
it-----i-mi-ib--k---lī k------i diyu-------- --i-m-j--er-ta።
i-- n--- m----- k----- k- a---- d--- z---- - a-- m----------
i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-።
------------------------------------------------------------
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
Posso dormir em baixo?
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅስ----ል-ዲ-?
ኣ- ታ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-i--a---tī k-di--i-i-i-̱i’-l--dī--?
a-- t------ k-------- i------- d----
a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
------------------------------------
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Posso dormir em baixo?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Posso dormir no meio?
ኣ---እከል--ድ-ስ እ-እ- ዲ-?
ኣ- ማ--- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
---------------------
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
abi ma----li-k-d-k’isi -ẖi--li d-ye?
a-- m------- k-------- i------- d----
a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-------------------------------------
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Posso dormir no meio?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Posso dormir em cima?
ኣብ------ድቅ- --እ- ዲየ?
ኣ- ላ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-i -a---- ki-i-’i-- ih-i’--i --y-?
a-- l----- k-------- i------- d----
a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------------------
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Posso dormir em cima?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Quando é que chegamos à fronteira?
መዓ---- ኣ- ዶ--ንብጽ--?
መ-- ኢ- ኣ- ዶ- ን--- ?
መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ?
-------------------
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
0
me‘-s- --- -bi---bi -ibi--’-ḥ--?
m----- ī-- a-- d--- n---------- ?
m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ?
---------------------------------
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Quando é que chegamos à fronteira?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim?
ና---ር-----ደይ ዝ--ድ?
ና- በ--- ክ--- ዝ----
ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-?
------------------
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
0
n-b- -er-l--------d--i----e--d-?
n--- b------- k------- z--------
n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-?
--------------------------------
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
O comboio está atrasado?
እጥእ---ር ደን-- ዲ--?
እ-- ባ-- ደ--- ዲ- ?
እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ?
-----------------
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
0
i-’-’------ri-d-ni--------- ?
i----- b----- d------- d--- ?
i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ?
-----------------------------
it’i’i baburi deniguya dīya ?
O comboio está atrasado?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
Tem alguma coisa para ler?
ገ----ብብ-ኣ--ም -?
ገ- ዘ--- ኣ--- ዶ-
ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
0
g-le -en--ib--a--kum---o?
g--- z------- a------ d--
g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-?
-------------------------
gele zenibibi alekumi do?
Tem alguma coisa para ler?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
Há aqui alguma coisa para comer e beber?
ኣብ- ገ- ዝብ-ዕ-ወይ-ዝ-- ክ--ክብ ---ል -ዩ?
ኣ-- ገ- ዝ--- ወ- ዝ-- ክ---- ይ--- ዲ--
ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-?
---------------------------------
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
0
abi-ī-ge-- z-b-la‘-----i--i---e--i---e-ibi y-k-’--i-d---?
a---- g--- z------- w--- z----- k--------- y------- d----
a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-?
---------------------------------------------------------
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Há aqui alguma coisa para comer e beber?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Pode acordar-me às 7 horas?
ሰዓት-- -----ኒ -ኽእሉ-ዶ?
ሰ-- 7 ከ----- ት--- ዶ-
ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ-
--------------------
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
0
se--ti 7 --te--si’----t-ẖ--i---d-?
s----- 7 k----------- t-------- d--
s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-?
-----------------------------------
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
Pode acordar-me às 7 horas?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?