Guia de conversação

pt No comboio   »   em On the train

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [thirty-four]

On the train

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Inglês (US) Tocar mais
É este o comboio para Berlim? Is-t----the---ai- to-B-r---? Is that the train to Berlin? I- t-a- t-e t-a-n t- B-r-i-? ---------------------------- Is that the train to Berlin? 0
Quando é que parte o comboio? When ---s-the -rai---e-v-? When does the train leave? W-e- d-e- t-e t-a-n l-a-e- -------------------------- When does the train leave? 0
Quando é que o comboio chega a Berlim? Wh-n--o-s --e t--in ar-i---in Ber--n? When does the train arrive in Berlin? W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- B-r-i-? ------------------------------------- When does the train arrive in Berlin? 0
Com licença, posso passar? Ex-u-e-me, ma- - -ass? Excuse me, may I pass? E-c-s- m-, m-y I p-s-? ---------------------- Excuse me, may I pass? 0
Eu acho que este é o meu lugar. I -hi---t--s--s-m- s---. I think this is my seat. I t-i-k t-i- i- m- s-a-. ------------------------ I think this is my seat. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. I t--------’-----tting-in----se--. I think you’re sitting in my seat. I t-i-k y-u-r- s-t-i-g i- m- s-a-. ---------------------------------- I think you’re sitting in my seat. 0
Onde é que está a carruagem-cama? W-e-e--s-th--s---pe-? Where is the sleeper? W-e-e i- t-e s-e-p-r- --------------------- Where is the sleeper? 0
A carruagem-cama está no fim do comboio. T-----eep----- a----- -nd-of --e--ra--. The sleeper is at the end of the train. T-e s-e-p-r i- a- t-e e-d o- t-e t-a-n- --------------------------------------- The sleeper is at the end of the train. 0
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. . An---h--e is th--d---ng-c-r- –-A- -------nt. And where is the dining car? – At the front. A-d w-e-e i- t-e d-n-n- c-r- – A- t-e f-o-t- -------------------------------------------- And where is the dining car? – At the front. 0
Posso dormir em baixo? Can-I--leep b-l-w? Can I sleep below? C-n I s-e-p b-l-w- ------------------ Can I sleep below? 0
Posso dormir no meio? Can - --e----- th- mid--e? Can I sleep in the middle? C-n I s-e-p i- t-e m-d-l-? -------------------------- Can I sleep in the middle? 0
Posso dormir em cima? C-n ---lee- a--t------? Can I sleep at the top? C-n I s-e-p a- t-e t-p- ----------------------- Can I sleep at the top? 0
Quando é que chegamos à fronteira? When-wi-- -- -e- -o---e --r-er? When will we get to the border? W-e- w-l- w- g-t t- t-e b-r-e-? ------------------------------- When will we get to the border? 0
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim? H----o-g-d--s-the --urn-- to-Be--in take? How long does the journey to Berlin take? H-w l-n- d-e- t-e j-u-n-y t- B-r-i- t-k-? ----------------------------------------- How long does the journey to Berlin take? 0
O comboio está atrasado? I------t-ain d-l--e-? Is the train delayed? I- t-e t-a-n d-l-y-d- --------------------- Is the train delayed? 0
Tem alguma coisa para ler? D- y----a-- ---e-h-n- -o re-d? Do you have something to read? D- y-u h-v- s-m-t-i-g t- r-a-? ------------------------------ Do you have something to read? 0
Há aqui alguma coisa para comer e beber? Ca---ne g-t--o-eth-n---- e-t a-d-t- --in- -e--? Can one get something to eat and to drink here? C-n o-e g-t s-m-t-i-g t- e-t a-d t- d-i-k h-r-? ----------------------------------------------- Can one get something to eat and to drink here? 0
Pode acordar-me às 7 horas? Could y-- -leas- wak- me u---t 7 o-c-ock? Could you please wake me up at 7 o’clock? C-u-d y-u p-e-s- w-k- m- u- a- 7 o-c-o-k- ----------------------------------------- Could you please wake me up at 7 o’clock? 0

Os bebés leem os nossos lábios!

Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico . Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz. Deste modo, os bebés recebem um feedback . Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se a falar. Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas. Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!