Qayerliksiz?
م- أ-- أ---
من أين أنت؟
-ن أ-ن أ-ت-
-------------
من أين أنت؟
0
mn --yn-'--t?
mn 'ayn 'ant?
m- '-y- '-n-?
-------------
mn 'ayn 'ant?
Qayerliksiz?
من أين أنت؟
mn 'ayn 'ant?
Bazeldan.
-نا من-بازل-
أنا من بازل.
-ن- م- ب-ز-.-
--------------
أنا من بازل.
0
a-a- --- --zi-a.
anaa min bazila.
a-a- m-n b-z-l-.
----------------
anaa min bazila.
Bazeldan.
أنا من بازل.
anaa min bazila.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
-از- ت-ع-ف- س-ي--ا-
بازل تقع في سويسرا.
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.-
---------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
ba-i----q-e--i s-is--.
bazil taqae fi suisra.
b-z-l t-q-e f- s-i-r-.
----------------------
bazil taqae fi suisra.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
بازل تقع في سويسرا.
bazil taqae fi suisra.
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
--م---ي -ن-أ--م لك-ا-س-- ---ر!
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!-
--------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
asa-i--l---a- 'aqd-m ----alsy- -ul-!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-!
------------------------------------
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
U chet ellik.
ه- -ج--ي.
هو أجنبي.
-و أ-ن-ي-
-----------
هو أجنبي.
0
h- '--na-i.
hw 'ajnabi.
h- '-j-a-i-
-----------
hw 'ajnabi.
U chet ellik.
هو أجنبي.
hw 'ajnabi.
U bir necha tilda gapiradi.
إن- يتكلم ع-ّ--ل--ت.
إنه يتكلم عد-ة لغات.
-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.-
----------------------
إنه يتكلم عدّة لغات.
0
'---a--yata-al-- ---- la-h-ta.
'iinah yatakalam eddt laghata.
'-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a-
------------------------------
'iinah yatakalam eddt laghata.
U bir necha tilda gapiradi.
إنه يتكلم عدّة لغات.
'iinah yatakalam eddt laghata.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
ه----رت- ه-- --ول ----
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-
------------------------
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
0
hl --dr---k -una l-'a-a---ara-?
hl hadratuk huna li'awal marat?
h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t-
-------------------------------
hl hadratuk huna li'awal marat?
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
hl hadratuk huna li'awal marat?
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
لا---ن- هنا--ي ا-ع-م-الماض--
لا، كنت هنا في العام الماضي.
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.-
------------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
l-, --n---una--i-alea- a-ma-i.
la, kunt huna fi aleam almadi.
l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-.
------------------------------
la, kunt huna fi aleam almadi.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
la, kunt huna fi aleam almadi.
Lekin faqat bir hafta.
-ل-ن ---ة ----ع -ق--
ولكن لمدة أسبوع فقط.
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
----------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
w-u--n ----d-t -u-bue-f-----.
wlukun limudat 'usbue faqata.
w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-.
-----------------------------
wlukun limudat 'usbue faqata.
Lekin faqat bir hafta.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
wlukun limudat 'usbue faqata.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
أت---ت- ب------ه---
أتستمتع بوجودك هنا؟
-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-
---------------------
أتستمتع بوجودك هنا؟
0
at-s-am-----iwu--d-k-hna?
atistamtae biwujudik hna?
a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a-
-------------------------
atistamtae biwujudik hna?
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
أتستمتع بوجودك هنا؟
atistamtae biwujudik hna?
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
جد--- فال-ا-----اء-
جدا-. فالناس لطفاء.
-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-
---------------------
جداً. فالناس لطفاء.
0
j--a---f---a-s-l-ta-a'-.
jdaan. falnaas litafa'a.
j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-.
------------------------
jdaan. falnaas litafa'a.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
جداً. فالناس لطفاء.
jdaan. falnaas litafa'a.
Menga ham manzara yoqadi.
و--مناظر ا-طب---- ت---ن---ي-ًا.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيض-ا.
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-
---------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
0
w--m--azir-altab--ia- -aej---i--y-a-a.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-.
--------------------------------------
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Menga ham manzara yoqadi.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Nima bilan shugullanasiz?
م-----ك؟
مامهنتك؟
-ا-ه-ت-؟-
----------
مامهنتك؟
0
mamh-tk?
mamhntk?
m-m-n-k-
--------
mamhntk?
Nima bilan shugullanasiz?
مامهنتك؟
mamhntk?
men tarjimonman
-----ترجم.
أنا مترجم.
-ن- م-ر-م-
------------
أنا مترجم.
0
ana -u-a--j--a-.
ana mutarajiman.
a-a m-t-r-j-m-n-
----------------
ana mutarajiman.
men tarjimonman
أنا مترجم.
ana mutarajiman.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
إ-ي-أترج- --باً-
إني أترجم كتبا-.
-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-
------------------
إني أترجم كتباً.
0
'i--i '-t--j-- kt-a-n.
'iini 'atarjum ktbaan.
'-i-i '-t-r-u- k-b-a-.
----------------------
'iini 'atarjum ktbaan.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
إني أترجم كتباً.
'iini 'atarjum ktbaan.
Bu yerda yolgizmisiz?
----ض-تك--مف-دك-ه-ا-
هل حضرتك بمفردك هنا؟
-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-
----------------------
هل حضرتك بمفردك هنا؟
0
hl --dra-uk-bi-ufr------una?
hl hadratuk bimufradik huna?
h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-?
----------------------------
hl hadratuk bimufradik huna?
Bu yerda yolgizmisiz?
هل حضرتك بمفردك هنا؟
hl hadratuk bimufradik huna?
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
ل---ز--تي ----جي--ن--أ---ا-
لا، زوجتي / زوجي هنا أيض-ا.
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-
-----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
0
la- ---j--i-- ---iun----a -y--na.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-.
---------------------------------
la, zawjati / zujiun huna aydana.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
Va mening ikki farzandim bor.
وهن-ك---لاي -ل-ثنان-
وهناك طفلاي الاثنان.
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
----------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
whu--- t-f-ay -l--h-a-.
whunak taflay alathnan.
w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-.
-----------------------
whunak taflay alathnan.
Va mening ikki farzandim bor.
وهناك طفلاي الاثنان.
whunak taflay alathnan.