Qayerliksiz?
आ-ण ------------ात?
आपण क-ठ-न आल- आह-त?
आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-?
-------------------
आपण कुठून आला आहात?
0
āpa---kuṭhū---ā-ā -h-ta?
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a-
------------------------
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Qayerliksiz?
आपण कुठून आला आहात?
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Bazeldan.
बाझ-ल--न.
ब-झ-लह-न.
ब-झ-ल-ू-.
---------
बाझेलहून.
0
B----l-hū-a.
Bājhēlahūna.
B-j-ē-a-ū-a-
------------
Bājhēlahūna.
Bazeldan.
बाझेलहून.
Bājhēlahūna.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
बाझ----्--त्झ--ॅन-डमध-य-----.
ब-झ-ल स-व-त-झरल-न-डमध-य- आह-.
ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े-
-----------------------------
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
0
B----------tj---alĕ-ḍam-d-y- --ē.
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē-
---------------------------------
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
मी --ल्य----श्र---न-म्---- ----ी -ळ--क-ून -ेतो.
म- आपल-य-ल- श-र-म-न म-य-लर य--च- ओळख कर-न द-त-.
म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-.
-----------------------------------------------
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
0
Mī-āpa-yā-ā--r-m--- myu--r- yā--c---ḷa-h--ka---a---t-.
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān-cī ōḷakha karūna dētō.
M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-.
------------------------------------------------------
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
U chet ellik.
त--व--ेश- आह-त.
त- व-द-श- आह-त.
त- व-द-श- आ-े-.
---------------
ते विदेशी आहेत.
0
Tē-vi--śī-ā-ē--.
Tē vidēśī āhēta.
T- v-d-ś- ā-ē-a-
----------------
Tē vidēśī āhēta.
U chet ellik.
ते विदेशी आहेत.
Tē vidēśī āhēta.
U bir necha tilda gapiradi.
त--अन-क -ाषा बो-- --त-त.
त- अन-क भ-ष- ब-ल- शकत-त.
त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त-
------------------------
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
0
Tē---ē-a -h--ā---lū-śa-a----.
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-.
-----------------------------
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
U bir necha tilda gapiradi.
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
आ-ण इथे-प--थ-- -ला आहात --?
आपण इथ- प-रथमच आल- आह-त क-?
आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-?
---------------------------
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
0
Āpa-a--thē pra--amaca -l- ---t- -ā?
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
Ā-a-a i-h- p-a-h-m-c- ā-ā ā-ā-a k-?
-----------------------------------
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
नाही, -- मागच----वर-ष------ --े---ो----ो.-/-आले-हो-े.
न-ह-, म- म-गच-य- वर-ष- एकद- इथ- आल- ह-त-. / आल- ह-त-.
न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-.
-----------------------------------------------------
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
0
N-hī---ī --g---ā-v-rṣ--ē--dā-i--ē āl- h-t---/-Āl------.
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
N-h-, m- m-g-c-ā v-r-ī ē-a-ā i-h- ā-ō h-t-. / Ā-ē h-t-.
-------------------------------------------------------
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
Lekin faqat bir hafta.
प--फक-----ा--ठवड-य----ी.
पण फक-त एक- आठवड-य-स-ठ-.
प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी-
------------------------
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
0
P--- p--k-a------ṭ-a---y-s---ī.
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
P-ṇ- p-a-t- ē-ā ā-h-v-ḍ-ā-ā-h-.
-------------------------------
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
Lekin faqat bir hafta.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
आ--्---ा--थे कस--वा-ल-?
आपल-य-ल- इथ- कस- व-टल-?
आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े-
-----------------------
आपल्याला इथे कसे वाटले?
0
Ā--l---- -t-ē k-sē-----lē?
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
Ā-a-y-l- i-h- k-s- v-ṭ-l-?
--------------------------
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
खूप------े,--------- चा--ले---ेत.
ख-प च--गल-, ल-क ख-पच च--गल- आह-त.
ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-.
---------------------------------
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
0
Kh--- cāṅg-lē, lōk- ---p--a c-ṅ-alē----ta.
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
K-ū-a c-ṅ-a-ē- l-k- k-ū-a-a c-ṅ-a-ē ā-ē-a-
------------------------------------------
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
Menga ham manzara yoqadi.
मला इथ-----ूबा-ू-----िस--ी आवडत-.
मल- इथल- आज-ब-ज-च- पर-सरह- आवडत-.
म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो-
---------------------------------
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
0
M-l- i------ā----j-c- --ris-rah- --a-atō.
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
M-l- i-h-l- ā-ū-ā-ū-ā p-r-s-r-h- ā-a-a-ō-
-----------------------------------------
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
Menga ham manzara yoqadi.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
Nima bilan shugullanasiz?
आप-ा-व्---ा- --- आह-?
आपल- व-यवस-य क-य आह-?
आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े-
---------------------
आपला व्यवसाय काय आहे?
0
Ā---ā-v-a-a--ya --y- --ē?
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
Ā-a-ā v-a-a-ā-a k-y- ā-ē-
-------------------------
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
Nima bilan shugullanasiz?
आपला व्यवसाय काय आहे?
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
men tarjimonman
म- -क---ु-ा-क--ह-.
म- एक अन-व-दक आह-.
म- ए- अ-ु-ा-क आ-े-
------------------
मी एक अनुवादक आहे.
0
Mī -ka an-vādaka āh-.
Mī ēka anuvādaka āhē.
M- ē-a a-u-ā-a-a ā-ē-
---------------------
Mī ēka anuvādaka āhē.
men tarjimonman
मी एक अनुवादक आहे.
Mī ēka anuvādaka āhē.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
म- प---त-ा--ा --ु-ाद-करत-.-/ करते.
म- प-स-तक--च- अन-व-द करत-. / करत-.
म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-.
----------------------------------
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
0
Mī--u-ta--n̄-- -n-v-d- ------- - K--a--.
Mī pustakān-cā anuvāda karatō. / Karatē.
M- p-s-a-ā-̄-ā a-u-ā-a k-r-t-. / K-r-t-.
----------------------------------------
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
Bu yerda yolgizmisiz?
आ-ण-इथ- ए------ ---्--च-आ-ा--का?
आपण इथ- एकट-च / एकट-य-च आह-त क-?
आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-?
--------------------------------
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
0
Ā---a ---ē--ka--c-/ -k-ṭy-c--ā-āt- -ā?
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
Ā-a-a i-h- ē-a-ē-a- ē-a-y-c- ā-ā-a k-?
--------------------------------------
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
Bu yerda yolgizmisiz?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
न-ही---------्न--ण--थ- आ-े- --मा-े प--पण इ-- आ-ेत.
न-ह-, म-झ- पत-न-पण इथ- आह-. / म-झ- पत-पण इथ- आह-त.
न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-.
--------------------------------------------------
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
0
N-hī- ---hī p-tnīpaṇ---th- ā-ē. /-----ē-p-t--aṇ---t-ē ā-ēta.
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
N-h-, m-j-ī p-t-ī-a-a i-h- ā-ē- / M-j-ē p-t-p-ṇ- i-h- ā-ē-a-
------------------------------------------------------------
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
Va mening ikki farzandim bor.
आ-ि ----ा----ो- म-----हे-.
आण- त- म-झ- द-न म-ल- आह-त.
आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-.
--------------------------
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
0
Āṇ- -ī--āj-ī -----mu-- āh-t-.
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.
Ā-i t- m-j-ī d-n- m-l- ā-ē-a-
-----------------------------
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.
Va mening ikki farzandim bor.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.