Разговорник

bg трябва да направя нещо   »   ka ვალდებულება

72 [седемдесет и две]

трябва да направя нещо

трябва да направя нещо

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Трябва ვ--დებუ--ბა ვალდებულება ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
valdebul--a valdebuleba v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Трябва да изпратя писмото. წ-რ-ლი უნდ- -ავ-ზავ-ო. წერილი უნდა გავგზავნო. წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
t-'--i-i-unda---vg--vno. ts'erili unda gavgzavno. t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Трябва да платя хотела. ს-ს-უმრ------ -ად--ი--დო. სასტუმრო უნდა გადავიხადო. ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
sast'u-------a -ada-i-h--o. sast'umro unda gadavikhado. s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Трябва да станеш рано. ად-- უ-და ა--ე. ადრე უნდა ადგე. ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
ad-e un-- ---e. adre unda adge. a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Трябва да работиш много. ბ-ვრი-უ--ა -მუ---. ბევრი უნდა იმუშაო. ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
bev-i u-d----us-ao. bevri unda imushao. b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Трябва да си точен. პუ-ქ-უალ--- -ნდ---ყო. პუნქტუალური უნდა იყო. პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'--kt'--l--i --da -q-. p'unkt'ualuri unda iqo. p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Той трябва да зареди колата. მ-- ბ-ნზინ- უ-დ- ჩ-ას---. მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
m---b-n-in--unda--h--s-has. man benzini unda chaaskhas. m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Той трябва да поправи колата. მან---ნქ--- უნ----ეა-ე--ს. მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
ma-----k--a-u-da --e--'-t-s. man mankana unda sheak'etos. m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Той трябва да измие колата. მა--მ--ქ-ნა -ნ---გ--ე--ო-. მან მანქანა უნდა გარეცხოს. მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
ma- ---kan- -n-a-garetsk-os. man mankana unda garetskhos. m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Тя трябва да пазарува. ი--ს--იდლებ-- უნდა--ავ--ეს. ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
is--aq-dl--ze-u----ts---i-e-. is saqidlebze unda ts'avides. i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Тя трябва да изчисти жилището. მ-ნ---ნა-უნ-ა--ა-ლ-გოს. მან ბინა უნდა დაალაგოს. მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
m-----------a---al--os. man bina unda daalagos. m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Тя трябва да изпере прането. მან-სარეც-ი-უ-ა გარეცხოს. მან სარეცხი უდა გარეცხოს. მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-n s-r-t-k-- ud- g-r-ts---s. man saretskhi uda garetskhos. m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Ние трябва да тръгваме веднага за училище. ჩვე--ა-ლა ს-ოლ-შ-------წავიდ-თ. ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
c-----a---a -k'-l-shi-u--a ----vi-et. chven akhla sk'olashi unda ts'avidet. c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Ние трябва да тръгваме веднага за работа. ჩვ-ნ---ლა-ს--სა-ურში --და--ავ---თ. ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
chv-n -kh-- sa-s--h-r--- -n---ts'-v-d--. chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet. c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Ние трябва да отидем веднага на лекар. ჩვენ ა------იმთან-უ-დ---ა--დ-თ. ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
chve- --h-a-e--m-an-und- -s'-vi--t. chven akhla ekimtan unda ts'avidet. c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Вие трябва да чакате автобуса. თ---ნ-ა-ტ----ს -ნდ- --უ-ა-ო-. თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
tk-en-avt----ss --d- d----a--t. tkven avt'obuss unda dautsadot. t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Вие трябва да чакате влака. თქვენ მა-არე--ლს -----და-ცა---. თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
tk-en ma-'-rebel- un-a -au-s-d-t. tkven mat'arebels unda dautsadot. t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Вие трябва да чакате таксито. თ-ვ---ტა-სს -ნდ- -აუცა---. თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
tkven-t'a--s -n-----utsa-ot. tkven t'akss unda dautsadot. t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Защо има толкова много различни езици?

Днес има над 6000 различни езика по света. Ето защо имаме нужда от устни и писмени преводачи. Преди много време, всички все още говорели на един и същи език. Това се променило, обаче, когато хората започнали да мигрират. Те напуснали своята африканска родина и се разпръснали по целия свят. Това пространствено разделение също довело и до езиково разделение. Защото всеки народ разработил своя собствена форма на комуникация. Много различни езици произлезли от общия пра-език. Но човек никога не остава на едно място задълго. Така че езиците ставали все по- разделени един от друг. Някъде в този процес, един и същ общ корен вече не можел да бъде разпознат. Освен това, никой народ не е живял в изолация в продължение на хиляди години. Но винаги е имал контакти с други народи. Това променяло езиците. Те взимали елементи от чужди езици или се сливали. Поради това развитието на езиците никога не спирало. Ето защо, миграциите и контактите с нови народи обясняват множеството езици. Защо езиците са толкова различни, това вече е друг въпрос. Всеки еволюция следва определени правила. Така че трябва да има причина езиците да са такива, каквито са. Поради тези причини, учените се интересуват от тях вече години наред. Те искат да разберат защо езиците се развиват по различен начин. С цел да се изследва това, е нужно да се проследи историята на езиците. Чак тогава може да се определи какво ги е променило. Все още е неизвестно какво оказва влияние върху развитието на езиците. Културните фактори сякаш са по-важни от биологичните фактори. Така да се каже, историята на различните народи формира техните езици. Очевидно, езиците ни казват повече, отколкото знаем...