Разговорник

bg Минало време 1   »   ka წარსული 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

81 [otkhmotsdaerti]

წარსული 1

[ts'arsuli 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Пиша წ-რა წერა წ-რ- ---- წერა 0
t-'-ra ts'era t-'-r- ------ ts'era
Той написа писмо. ის--ერ-ლს-წე-და. ის წერილს წერდა. ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა- ---------------- ის წერილს წერდა. 0
is-ts-eri-s ---er--. is ts'erils ts'erda. i- t-'-r-l- t-'-r-a- -------------------- is ts'erils ts'erda.
А тя надписваше картичка. ი--ბარა-ს -ერ--. ის ბარათს წერდა. ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა- ---------------- ის ბარათს წერდა. 0
i- bar-t- ----r-a. is barats ts'erda. i- b-r-t- t-'-r-a- ------------------ is barats ts'erda.
Чета კი--ვა კითხვა კ-თ-ვ- ------ კითხვა 0
k'----va k'itkhva k-i-k-v- -------- k'itkhva
Той четеше илюстровано списание. ი- ჟურნალს კით--ლო---. ის ჟურნალს კითხულობდა. ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ---------------------- ის ჟურნალს კითხულობდა. 0
i- z------s-k'---h----da. is zhurnals k'itkhulobda. i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-. ------------------------- is zhurnals k'itkhulobda.
А тя четеше книга. და--- წი--ს --თხ--ო-და. და ის წიგნს კითხულობდა. დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ----------------------- და ის წიგნს კითხულობდა. 0
d--i--ts--gns k--t----o--a. da is ts'igns k'itkhulobda. d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-. --------------------------- da is ts'igns k'itkhulobda.
Вземам აღება აღება ა-ე-ა ----- აღება 0
a-heba agheba a-h-b- ------ agheba
Той взе цигара. მან -იგარ-ტ- -ი-ო. მან სიგარეტი აიღო. მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-. ------------------ მან სიგარეტი აიღო. 0
man s-gar--'i a--h-. man sigaret'i aigho. m-n s-g-r-t-i a-g-o- -------------------- man sigaret'i aigho.
Тя взе парче шоколад. მან --თ--ნაჭ--- -----ად- ----. მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-. ------------------------------ მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. 0
m-n--r-i---ch'--i sho---l--i-a--h-. man erti nach'eri shok'oladi aigho. m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o- ----------------------------------- man erti nach'eri shok'oladi aigho.
Той не беше предан, но тя беше предана. ის-[-აცი] ---------თგუ-ი,-ი- --ალი]----– ერთ---- --ო. ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო- ----------------------------------------------------- ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0
is [-'atsi- -----o-e-t---i, i----ali]-k------rtg-----qo. is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo. i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o- -------------------------------------------------------- is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. ის -კ-ცი- ზ-რმ-------,--ს ---ლი- კ----ბ-ჯ-თი. ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-. --------------------------------------------- ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. 0
is [-'---i---ar----i iqo, i- [ka-i]---i --bejit-. is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti. i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-. ------------------------------------------------- is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
Той беше беден, но тя беше богата. ის [კაც-- ------ -ყო,-ის [ქ-ლ-]--ი –-მ---ა--. ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი- --------------------------------------------- ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. 0
i--[-'a--i] gh-ri-- iq-,--s [---i] k-i --m--dar-. is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari. i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i- ------------------------------------------------- is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
Той нямаше пари, а дългове. მას--უ-- კ- ა--ჰქო-და--ა--მ-დ ვ--ე--. მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-. ------------------------------------- მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0
ma- puli-k'---r----------r-m-- v---bi. mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi. m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-. -------------------------------------- mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
Той нямаше късмет, а само несполука. მას--ღბალ--ა- ჰქ--დ-- ------ უ----ო იყ-. მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0
m-- -g-b-li -r-hko---, -a-ga--ui--bl- -qo. mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo. m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o- ------------------------------------------ mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
Той нямаше успех, а неуспех. ი--წა---ტე---ი-კი------------ტ--ელ-----. ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0
is----a-m-t-e--l- k-i--r-,----aru--t'e---i-i-o. is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo. i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o- ----------------------------------------------- is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
Той не беше доволен, а недоволен. ის კ---ო-ი----ი-არა--------ფ-ლ- ი-ო. ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო- ------------------------------------ ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0
is k-maqopi-i -'i-a-a---k'm--opil--i-o. is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo. i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o- --------------------------------------- is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
Той не беше щастлив, а нещастен. ი- ბედნ-ე-- ---არა, ა-ამ-დ---ედ-რი იყო. ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო- --------------------------------------- ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0
is---dn---- --i -r-,--r---- --eduri----. is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo. i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o- ---------------------------------------- is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. ის-სი--ა--ური-კ---- იყ-- ა----დ უშნო-იყ-. ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო- ----------------------------------------- ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0
is -i-p-at'iuri k-i--r------ar--ed --hno ---. is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo. i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o- --------------------------------------------- is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...