तुम-हे------ -ाम---न--है
त-म-ह-- बह-त क-म करन- ह-
त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह-
------------------------
तुम्हें बहुत काम करना है 0 t-mhe- b-h-t---a- ka-an- h-itumhen bahut kaam karana hait-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i----------------------------tumhen bahut kaam karana hai
तुम-ह-ं--मय-पर-जा-ा--ै
त-म-ह-- समय पर ज-न- ह-
त-म-ह-ं स-य प- ज-न- ह-
----------------------
तुम्हें समय पर जाना है 0 t-m--- -a-----a--j-a---h-itumhen samay par jaana hait-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i--------------------------tumhen samay par jaana hai
उस-ो-प--्र-ल ल--- है
उसक- प-ट-र-ल ल-न- ह-
उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह-
--------------------
उसको पेट्रोल लेना है 0 u-ako-----ol l-n---aiusako petrol lena haiu-a-o p-t-o- l-n- h-i---------------------usako petrol lena hai
उस----र -ाफ़--रना है
उसक- घर स-फ़ करन- ह-
उ-क- घ- स-फ़ क-न- ह-
-------------------
उसको घर साफ़ करना है 0 u-----ghar------kara-- haiusako ghar saaf karana haiu-a-o g-a- s-a- k-r-n- h-i--------------------------usako ghar saaf karana hai
हम-- तु-ं----म प------ -ै
हम-- त-र-त क-म पर ज-न- ह-
ह-े- त-र-त क-म प- ज-न- ह-
-------------------------
हमें तुरंत काम पर जाना है 0 ha--- turan- ka------ --a-a-h-ihamen turant kaam par jaana haih-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i-------------------------------hamen turant kaam par jaana hai
त-- ल-ग-ं -- ट्र-- की--्रतीक्-ा--रनी है
त-म ल-ग-- क- ट-र-न क- प-रत-क-ष- करन- ह-
त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
---------------------------------------
तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0 tum l---n-ko tren-----p---e---ha ka--n-e--aitum logon ko tren kee prateeksha karanee hait-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i--------------------------------------------tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
Днес има над 6000 различни езика по света.
Ето защо имаме нужда от устни и писмени преводачи.
Преди много време, всички все още говорели на един и същи език.
Това се променило, обаче, когато хората започнали да мигрират.
Те напуснали своята африканска родина и се разпръснали по целия свят.
Това пространствено разделение също довело и до езиково разделение.
Защото всеки народ разработил своя собствена форма на комуникация.
Много различни езици произлезли от общия пра-език.
Но човек никога не остава на едно място задълго.
Така че езиците ставали все по- разделени един от друг.
Някъде в този процес, един и същ общ корен вече не можел да бъде разпознат.
Освен това, никой народ не е живял в изолация в продължение на хиляди години.
Но винаги е имал контакти с други народи.
Това променяло езиците.
Те взимали елементи от чужди езици или се сливали.
Поради това развитието на езиците никога не спирало.
Ето защо, миграциите и контактите с нови народи обясняват множеството езици.
Защо езиците са толкова различни, това вече е друг въпрос.
Всеки еволюция следва определени правила.
Така че трябва да има причина езиците да са такива, каквито са.
Поради тези причини, учените се интересуват от тях вече години наред.
Те искат да разберат защо езиците се развиват по различен начин.
С цел да се изследва това, е нужно да се проследи историята на езиците.
Чак тогава може да се определи какво ги е променило.
Все още е неизвестно какво оказва влияние върху развитието на езиците.
Културните фактори сякаш са по-важни от биологичните фактори.
Така да се каже, историята на различните народи формира техните езици.
Очевидно, езиците ни казват повече, отколкото знаем...